Дело сомнительного молодожена - читать онлайн книгу. Автор: Эрл Стенли Гарднер cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Дело сомнительного молодожена | Автор книги - Эрл Стенли Гарднер

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

– Видишь ли, – сказал Мейсон, – давая тебе это задание, я хотел лишь, чтобы ты прощупал почву. Настоящая же работа начинается теперь. Первая жена Гарвина скрывается где-то в городе. Мне нужно, чтобы ты нашел ее, выследил и не упускал из виду ни на секунду. Следи за ней круглые сутки.

– О’кей, – кивнул Дрейк. – Только не знаю, как скоро удастся ее обнаружить. Все зависит от того, действительно ли она намерена затаиться.

– Когда найдешь, смотри, не теряй ее из виду, – предупредил адвокат.

– Будь спокоен, не потеряю.

Дрейк хотел подняться с кресла, но, спохватившись, вынул из кармана сложенный листок бумаги.

– Что это? – спросил Мейсон.

– Приглашение на собрание держателей акций «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани», – объяснил Дрейк. – Один из акционеров довольно подробно рассказал мне, как у них там все организовано.

– Но каким образом, скажи на милость, тебе удалось за такой короткий срок отыскать еще и акционера? – изумился Мейсон.

– О! – улыбнулся Дрейк. – Это одна из моих маленьких служебных тайн.

– Ты меня интригуешь. Расскажи, Пол!

– Кое-кто из моих друзей интересуется золотыми приисками. Я позвонил им и справился о компании Гарвина. Ребята сообщили мне много полезного. Я спросил, не могут ли они свести меня с кем-либо из акционеров, чтобы я получил информацию из первых рук, и оказалось, что один мой приятель знает парня, который, в свою очередь, вроде бы знаком с Гарвином. Приятель позвонил тому парню, и выяснилось, что он акционер «Гарвин Майнинг, Эксплорейшн энд Девелопмент Компани».

– Ты с ним виделся? – ахнул Мейсон.

– Ну конечно нет. Мой приятель начал осторожно у него все выведывать, но осторожничать особо не пришлось. Парень оказался словоохотлив, потому что, как выяснилось, в компании в последнее время творятся странные вещи. Он ненадолго уезжал, а когда вернулся, то обнаружил среди писем бумагу, извещающую о собрании держателей акций, которое назначено на послезавтра. Бедный парень не мог понять, что происходит, ведь прямо перед отъездом он получил другую, аналогичную бумагу. Секретарша должна рассылать их за десять дней до собрания.

Мейсон протянул руку, взял бумагу, развернул ее, пробежал глазами, нахмурился и произнес:

– Значит, ему уже присылали такое уведомление?

– Ага, присылали.

Мейсон еще раз проглядел приглашение и положил его на стол.

– Своеобразный поворот, Пол.

– А что такое? – не понял Дрейк.

– Это не просто приглашение на собрание, а доверенность, позволяющая Э. Гарвину, держателю акции номер сто двадцать три, получить право голосовать за других пайщиков.

– Но что тут плохого?

– Не знаю, – задумчиво произнес Мейсон. – Просто обычно такая бумага выписывается на имя адресата, а никаких дополнительных подробностей в ней не сообщается. Этот твой парень уже подписал одну доверенность?

– Да. Он решил, что секретарша прислала вторую по ошибке.

– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Пусть будет так. Сейчас надо побольше выяснить про первую жену Гарвина.

Дрейк вылез из кресла.

– Эх, поскорей бы на нее выйти... Ты не в курсе, где она предпочитает останавливаться: в отеле, на частной квартире или еще где-нибудь?

– Понятия не имею.

– А про ее друзей-приятелей ничего не известно?

Адвокат покачал головой.

– По-твоему, сыщик должен, словно фокусник – але-оп! – вынимать из шляпы все нужные сведения, – жалобно воскликнул Дрейк. – Тебе тоже не мешало бы подсуетиться.

– Я помогу тебе чеком на пятьсот долларов, – сказал Мейсон.

– О’кей! – ухмыльнулся Дрейк. – Попроси Деллу выписать его и прислать мне.

Дрейк открыл дверь и торопливо зашагал по коридору туда, где располагалось его агентство.

Мейсон взял со стола доверенность и принялся внимательно ее изучать.

– Почему вы придаете этому такое значение? – спросила Делла Стрит.

– Слишком удивительное совпадение, – пробормотал Мейсон, складывая бумагу и засовывая ее в карман. – Вспомните, что инициалы у Этель Гарвин совпадают с инициалами мужа. А теперь обратите внимание на то, что доверенность выписана на имя держателя акции номер сто двадцать три. И следовательно, все предыдущие доверенности считаются уже недействительными.

– Вы хотите сказать, – прошептала Делла Стрит, – что...

– Вот именно! – воскликнул Мейсон. – Если окажется, что держатель акции номер сто двадцать три – Этель Гарвин, то, подписав вторую бумагу, акционеры автоматически признали первую, выданную на имя Эдварда Гарвина, утратившей силу. И бывшая жена Гарвина, явившись на собрание с пачкой доверенностей в руках, назначит свой совет директоров, выгонит Эдварда с поста главного управляющего и заставит всех подчиняться ее воле.

– Ого! – поразилась Делла.

Мейсон сказал:

– Попробуйте связаться с Гарвином, Делла. Надо все выяснить.

Делла Стрит кивнула и, просмотрев список телефонов, которые Гарвин дал ей вместе с чеком, начала поспешно набирать один номер за другим. Мейсон приступил к разборке завала на письменном столе, образовавшегося прошлой ночью, когда он перекопал гору литературы.

Через десять минут Делла Стрит доложила:

– Мистера Гарвина повидать до собрания не удастся. После разговора с вами он сразу же уехал в путешествие. Секретарше сказал, что хочет осмотреть какие-то шахты. Я лично думаю, что он решил продолжить медовый месяц.

– Проклятье, неужели Гарвин не мог поставить меня в известность?! – воскликнул Мейсон. – Ладно, свяжись с секретарем-бухгалтером компании. Попроси его спуститься ко мне. Я хочу с ним поговорить. Скажи, что мы представляем интересы мистера Гарвина и я прошу секретаря прийти по чрезвычайно важному вопросу.

– Ему уже известно, что вы представляете интересы Гарвина, – сказала Делла Стрит. – Ведь он выписывал чек на тысячу долларов.

– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Пусть он придет, да поскорее!

Через несколько минут Делле Стрит позвонили из приемной, и она сообщила Мейсону:

– Мистер Джордж Денби явился, шеф.

– Кто это такой?

– Секретарь и бухгалтер компании – той, что над нами.

– Пригласи его, – велел Мейсон.

Денби, худой, чопорный и седовласый человек в очках, представился, пожал Перри Мейсону руку и сел напротив адвоката. Руки у него были ледяные, а костюм болтался как на вешалке. Прежде чем положить ногу на ногу, он слегка поддернул брюки.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию