– Могу я попросить вас сделать одну остановку? – обратился
Мейсон к Трэггу.
– Где? – спросил Трэгг.
– Где можно найти свидетеля, который…
– Не позволяйте ему морочить вам голову, – взмолился Карлин.
– Если вы хотите выслушать мою историю, а потом составить свое мнение, езжайте
прямо в управление. Вы позволяете Перри Мейсону втыкать свечи в собственный
пирог и портить именины!
– В вашей истории дыр побольше, чем в швейцарском сыре, –
сказал Мейсон.
– Неужели вы думаете, – фыркнул Карлин, – что я стану
выкладывать перед этим ловким болтуном все карты?
Трэгг бросил на Мейсона насмешливый взгляд, но потом
неожиданно выключил сирену и снизил скорость едва ли не до черепашьего шага.
– В чем дело? – спросил Мейсон.
– Помолчите, – оборвал его Трэгг. – Мне нужно подумать.
– Никак не пойму, – вмешался Карлин, – почему вам пришло это
в голову только сейчас. Пока что вы позволяли Мейсону думать за вас. Можете,
кстати, отдать ему и свой значок…
– Заткнитесь! – рявкнул на него Трэгг. – Я же сказал, что
хочу подумать.
Сержант на заднем сиденье большим пальцем надавил на сонную
артерию Карлина.
– Ох! – взвизгнул тот.
– Лейтенант хочет, чтобы вы сидели тихо, – пояснил Карлину
сержант.
Следя за дорожными знаками, Трэгг медленно вел машину,
включая сирену на перекрестках лишь по необходимости.
Дважды Карлин порывался что-то сказать, и дважды сержант не
давал ему этого сделать.
Мейсон закурил сигарету. Селинда Джилсон сидела не проронив
ни слова, со смертельно-бледным лицом. Пару раз, ожидая у светофора, лейтенант
украдкой бросал на нее внимательный взгляд.
Но похоже, что в данный момент Селинда Джилсон вообще не
помнила о существовании Трэгга.
Внезапно лейтенант резко притормозил и указал рукой на
противоположную сторону дороги, где у обочины стояло желтое такси.
– Видите, Мейсон? – спросил он.
– Что?
– Такси.
– Да. Ну и что?
Трэгг улыбнулся:
– Вы занятой человек, Мейсон. Вам нужно ковать железо, пока
горячо, – у вас много дел. И я не желаю мешать вам в ваших трудах. Вы и так
истратили на меня уйму своего драгоценного времени. Конечно, это более чем великодушно
с вашей стороны. Я просто не вправе принимать и дальше такие жертвы.
– В смысле? – спросил Мейсон.
– В том смысле, что такси преспокойно доставит вас в вашу
контору или куда вам заблагорассудится.
– Ну, наконец-то вы проявили здравый смысл, – начал Карлин.
– Вы…
– Помолчите, – велел сержант, надавливая на сонную артерию
арестованного.
Болезненно вскрикнув, Карлин умолк.
– Но разве вам не хочется докопаться до истины, лейтенант? –
спросил Мейсон.
– Вот я и копаю.
– А вам не приходило в голову, что это была самозащита? –
допытывался Мейсон.
– Что вы имеете в виду?
– Допустим, Фарго был как-то связан с Карлином. Допустим,
миссис Фарго об этом узнала. Допустим, что дело оказалось с сильным душком.
Допустим, ее муж догадался, что все вышло наружу, и попытался убить ее.
– По-моему, выглядит вполне правдоподобно, – кивнул Трэгг, –
но вы не сможете этого доказать.
– Я считаю, что так все и было.
– Долго же вы думали, пока пришли к подобному выводу, –
сказал Трэгг. – Но коней на переправе не меняют.
– Я не на переправе! – возразил Мейсон.
– Может, и так, но вы пытаетесь прыгнуть выше своей головы.
– Этот парень просто чокнутый, – заявил Карлин.
Сидевший с ним рядом сержант спросил:
– Вы хотите, чтобы он говорил, лейтенант?
– Не сейчас, – ответил Трэгг. – Мейсон человек занятой. У
него нет времени выслушивать версию Карлина. Жаль, но он страшно занят. Разве
мы смеем его задерживать?
– Если я все же докажу, что это была самооборона, –
настаивал Мейсон, – вы поддержите меня, Трэгг?
– Я никого и ничего не поддерживаю, – заявил Трэгг. –
Подобная прерогатива принадлежит вам, окружному прокурору и судье. Я лишь
добываю свидетельства и улики.
– Но если это окажется правдой, вы не станете вставлять мне
палки в колеса?
– Я всегда был за правду.
– Мои соображения как нельзя лучше укладываются в общую
картину, – начал Мейсон. – Миртл Фарго пыталась защитить своего сына. Она
узнала, что ее муж замешан в грязном шантаже. Она попыталась уладить все
по-своему. Она хотела, чтобы Фарго вышел из игры и тем самым избавил от
неприятностей их ребенка. А потом она развелась бы с ним на почве того, что он
бросил ее или…
– Меня тошнит от этого парня, – сказал Карлин.
Трэгг указал на такси и сказал:
– Ступайте, Мейсон.
– Потому что вашего задержанного тошнит от меня?
– Потому что вы слишком много говорите, – сказал Трэгг. –
Придержите свои аргументы для судьи.
Сержант с заднего сиденья протянул руку и открыл машину.
Мейсон выбрался на тротуар, и дверца за ним захлопнулась.
Глянув вслед удалявшейся полицейской машине, он направился к
такси, водитель которого с любопытством наблюдал за развернувшейся мизансценой.
Глава 23
Утренние газеты сообщили, что Медфорд Д. Карлин, которого
считали сгоревшим во время пожара в собственном доме, оказался жив. Труп
человека, погибшего при пожаре, пока не опознан. Сам Карлин утверждает, что
находился в деловой поездке, инспектируя шахтные разработки в отдаленных
районах штата. До выяснения обстоятельств он задержан полицией. Кроме того,
поползли слухи, что, возможно, дело об убийстве Фарго и дело о поджоге связаны
между собой.
Все это вызвало внезапную вспышку интереса к делу «Народ
штата Калифорния против Миртл Фарго», и Мейсон, присевший в ожидании, когда
судебный пристав приведет обвиняемую, обнаружил, что зал судебных заседаний
забит до отказа.
Надзирательница довела миссис Фарго до дверей зала, а
помощник шерифа проводил ее на скамью подсудимых.
Мейсон наклонился, чтобы коротко, шепотом посовещаться с
Миртл.
– Карлин жив! – сообщил он.