На лице окружного прокурора засияла торжествующая улыбка.
Мейсон кивнул в сторону зала и подал знак.
Перси Дэнверс поднялся на ноги.
– Кто этот человек? – спросил Мейсон.
Миссис Мейнард внимательно всмотрелась в него, потом почти
сразу ответила:
– Я не знаю, как его зовут, но он работает на платной
автостоянке у автовокзала.
– Вы уверены? – спросил ее Мейсон.
– Абсолютно уверена, – огрызнулась она.
– Именно там вы его и видели?
– Да.
– Вы опознаете его как человека, который вас обслуживал на
автостоянке?
– Разумеется, я… я… – Она вдруг прикусила язык.
– Продолжайте, – настаивал Мейсон.
– Я… я… немного ошиблась, – сказал она. – Я хотела сказать,
что его мне показали в коридоре как одного из свидетелей по делу, который
допрашивался по поводу…
Мейсон вдруг резко перебил ее:
– А теперь, Дэнверс, я хочу задать вам вопрос, на который вы
можете ответить прямо с места. Не эта ли женщина утром двадцать второго
сентября оставила у вас на автостоянке свою машину и спрашивала вас, где можно
взять такси? Подумайте хорошенько и…
– Ничего подобного я не делала, – возразила миссис Мейнард.
– Меня там вообще не было. До суда я его ни разу не видела. И он меня тоже. Я…
– Тогда почему вы только что сказали, что видели его на
автостоянке? – спросил Мейсон.
– Потому что я… я перепутала… и потом, я когда-то раньше
оставляла там машину. Я видела его прежде, задолго до двадцать второго
сентября.
Мейсон повернулся к Дэнверсу:
– Вы видели эту женщину?
– Вот черт, – смутился тот, – я и сам не знаю. Вроде как да.
– Она на нее похожа?
– Да, очень.
– Минуточку! – воскликнул Гамильтон Бергер. – Это никуда не
годится! Защитник допрашивает одновременно двоих свидетелей. Так мы ни к чему
не придем. Мы…
– Наоборот, – перекрывая голос Гамильтона Бергера, возразил
Мейсон. – Мы приближаемся к прояснению этого дела, ваша честь! Найдено
единственное решение, в точности соответствующее всем фактам по данному делу.
Судья Кейт постучал молотком.
– Давайте будем придерживаться порядка слушания дела. Мы…
Миссис Мейнард принялась поспешно закрывать свой глаз.
– Минуточку, – попросил ее Мейсон. – Не торопитесь закрывать
глаз. Мне хотелось бы показать вас прекрасному окулисту, случайно оказавшемуся
здесь. Вы не возражаете, если мистер Рэдклифф взглянет на ваш глаз?
– Никакой окулист мне не нужен.
– Но я не заметил никаких признаков воспаления, – сказал
Мейсон.
– Ваша честь, – вмешался Гамильтон Бергер, – это совершенно
не относится к делу.
Мейсон рассмеялся:
– Как раз наоборот, ваша честь. Свидетельница под присягой
заявила, что из-за инфекции у нее воспален глаз. Только что все мы видели этот
глаз. И я убежден, что любой доктор согласится со мной, что у свидетельницы не
наблюдается ни малейших признаков инфекции – ни покраснения, ни воспаления…
– У меня все прошло, – перебила его миссис Мейнард. – Глаз
почти не болит.
И тут среди повисшей тишины неожиданно прозвучал спокойный
голос Перси Дэнверса:
– Да, теперь я вспомнил – это именно та женщина.
Глава 24
Войдя к себе в контору, Мейсон зашвырнул шляпу на вешалку,
обхватил Деллу Стрит за талию и весело закружил вокруг себя.
– Что случилось? – спросила она.
– Наконец-то мы распутали это дело, – сказал Мейсон. – И оно
оказалось до того простым, что удивительно, как я раньше не догадался обо всем.
– Для меня это по-прежнему темный лес, – призналась Делла.
– Дело происходило примерно так, – начал Мейсон. – Карлин и
Пьер Лару были соучастниками в преступлении, связанном с шантажом.
Они использовали Элен Хемптон в качестве главной
вымогательницы, однако все обстояло значительно сложнее, чем она могла
догадываться. Эти мошенники покупали незаконнорожденных младенцев у их матерей
за сущие гроши и за кругленькую сумму отдавали приемным родителям, а после
того, как новоиспеченные родители привязывались к ребенку, заманивали их в
«Золотой гусь», где за дело бралась Элен. Наводку она получала от Пьера. Потом
она играла роль, корректируя свою историю в соответствии с возрастом ребенка и
обстоятельствами.
Миртл Фарго каким-то образом узнала, что ее муж замешан с
Карлином в темных делишках, но она никак не связывала это с шантажом, которому
подверглась три года назад. Вплоть до сегодняшнего дня она считала, что у ее
приемного сына есть примесь японской крови. Так что теперь понятно, почему она
ни за что не желала говорить правду. Она раздобыла газетную вырезку,
раскрывающую криминальное прошлое Элен, наивно полагая, что этим сможет
испугать Карлина и он откажется от сотрудничества с ее мужем, – бедняжка и не
подозревала, как все далеко зашло.
– Тогда Карлин убил Фарго? – спросила Делла.
– Вот тут-то на сцене и появляется любовница Карлина, –
сказал Мейсон. – Но чтобы тебе стало все понятно, ты должна точно знать, что
произошло. Миссис Фарго начала играть в открытую, решив расставить все точки
над «i». Элен Хемптон во всем ей призналась.
– Я внимательно слушаю.
– Миртл Фарго была готова заявить, что догадалась обо всем,
– продолжил Мейсон, – только не знала, как это сделать, поскольку хотела
избежать огласки. Тем злополучным вечером в «Золотом гусе» одна из работающих в
клубе девушек показала ей меня и сказала, кто я такой. Миртл тут же придумала
предлог, чтобы вернуться домой, взять сбереженные деньги и отправить их вместе
с газетной вырезкой мне.
Эта вырезка была ее главным козырем. Она открыла сейф, взяла
ее и ушла из дому. Потом нашла человека, владельца соседнего магазинчика
деликатесов, которого давно знала и которому доверила доставить конверт в
«Золотой гусь». Затем она зашла в аптеку, чтобы позвонить мне.
Дома Фарго ушел к себе в кабинет, сославшись на важные
бумаги, которые ему необходимо было подготовить, но, когда его жена так и не
объявилась, он заподозрил неладное и обнаружил, что она ушла из дому. Тогда он
проверил сейф. Его деньги оказались нетронутыми, но в бумагах явно рылись, а
газетная вырезка о деле Элен Хемптон исчезла. Фарго решил, что жена, вероятно,
пошла в аптеку, чтобы позвонить своей матери или в полицию, – он не знал кому и
здорово испугался. Он не знал, как давно она ушла из дому, так что когда
наткнулся на нее в аптеке, то решил, что опередил ее и она не успела позвонить.