— И с кем же мы можем столкнуться в чистом небе? —
насмешливо спрашивает он.
— Да вот, к примеру, хотя бы с ним! — отвечает она,
откидываясь на спинку скамьи.
И действительно, вынырнув из-под струй проливного дождя, в
орех врезается огромный шмель. Настоящее лобовое столкновение, хотя в последнюю
секунду он все-таки успевает чуть-чуть изменить направление полета — и,
скользнув по стенке ореха, с помятым крылом камнем падает вниз. Орех же после
столкновения летит совсем в другую сторону.
Пассажиры в панике. Несчастье, случившееся с ними, хуже
землетрясения.
Покувыркавшись в воздухе, орех шлепается на поляну, заросшую
густой травой и, прокатившись несколько шагов, останавливается. Пассажиры,
попадавшие со скамеек, постепенно приходят в себя. Барахлюш объявляет, что все
вещи из его рюкзака рассыпались, и ему придется собирать их.
— Вот так всегда! — вздыхает он.
— Я сто раз тебе говорила: не бери с собой столько барахла!
— возмущается Селения.
Артур с облегчением вздыхает: все прекрасно, он жив и даже
ничего не сломал.
— Скажите, у вас всегда так путешествуют? — насмешливо
спрашивает он.
— На дальние расстояния путешествия обычно проходят более
спокойно, — отвечает Селения.
— А-а-а… — с сомнением тянет Артур. В глубине души он
абсолютно уверен, что с орехами «дальнего следования» наверняка случается
что-нибудь похуже.
Селения выглядывает в щелку.
— Подождем, пока дождь кончится. Сейчас из-за воды ничего не
видно.
* * *
Стоя на крыльце, бабушка смотрит, как автоматические
разбрызгиватели, один за другим, прекращают свою работу. Воцаряется тишина,
нарушаемая только ее протяжными вздохами — ей ведь так и не удалось отыскать
внука.
Побродив еще немного по саду, бабушка возвращается в дом и
тихо прикрывает за собой дверь.
* * *
— Все, дождь кончился, можно выходить, — сообщает Селения.
Барахлюш запихивает в рюкзак последние вещи, а сестра его
пытается открыть дверь, заклинившую из-за столкновения со шмелем.
— Чертов шмель! Он испортил нам дверь! Теперь она не
открывается!
Артур устремляется на помощь, но терпит неудачу. Тем
временем снаружи к ореху ползет чудовищных размеров земляной червь. Орех его не
интересует, он подбирается к аппетитным гнилым листочкам, которые придавил
собой этот орех.
Проползая мимо, червяк задевает скорлупку.
— Что еще случилось? — тревожно спрашивает Артур.
— Не знаю, — признается Селения. — Однако лучше нам уйти
отсюда.
Вытащив из ножен волшебный меч, она одним ударом прорубает
скорлупу. К несчастью, удар столь силен, что одновременно со скорлупой она
разрубает пополам и червя, и две его половинки взлетают высоко в воздух, а
скорлупка с путешественниками содрогается так, что все трое подскакивают,
стукаются головами о потолок и падают на пол.
Никто не думает, что Селения нарочно разрубила беднягу. Но
последствия ее необдуманного поступка необратимы. Извиваясь в воздухе,
половинки червя скручиваются словно пружины, а затем распрямляются. Одна
половинка-пружинка с силой ударяет в орех, где сидят наши герои. Толчок
настолько мощный, что скорлупа отлетает на сотни километров… простите,
миллиметров. Вещи из рюкзака Барахлюша вновь вываливаются на пол. Упав на
мокрую траву, орех соскальзывает в ручей и плывет по нему, словно маленький
кораблик.
Артур чувствует, как к горлу его подступает тошнота.
— Может, попробуем остановиться, а? — жалобно спрашивает он,
чувствуя, что его сейчас может стошнить.
В щелочки и в проделанное мечом отверстие начинает
просачиваться вода. Испугавшись, словно к ее ногам приближается не вода, а
тысяча змей, Селения вскакивает на скамейку.
— Это вода, Артур! Какой кошмар, мы сейчас утонем! — в
страхе кричит она.
— Кошмар, жуть, — всхлипывает Барахлюш, прижимаясь к сестре.
— Что с нами будет, Артур? Что с нами будет? — в отчаянии
взывает Селения.
— Не знаю, что будет с нами дальше, но пока нам надо
выбраться отсюда, — отвечает тот, выхватывая у нее из рук меч.
Взмахнув своим грозным оружием, он наносит удар в то же
самое место, куда уже успела ударить Селения. Орех раскалывается ровно на две
половинки, и каждая пускается в самостоятельное плавание. Плохо только, что
Селения и Барахлюш оказались в одной скорлупке, а Артур — в другой.
Поначалу скорлупка мальчика плывет быстрее, чем скорлупка
принца и принцессы, но вскоре Артур с ужасом замечает, что его суденышко
сбавляет ход и начинает медленно погружаться в воду. Узкие щелевидные окошки
орехового фуникулера оказались как раз на его половинке скорлупы.
— Артур! Помоги нам! Сделай что-нибудь! — доносится голос
Селении.
Ну, вот еще, они просят о помощи, хотя ко дну идет не их, а
его корабль! Это ему впору звать на помощь! Но ничего не поделаешь, вежливость
прежде всего.
— Не бойтесь! Я скоро переберусь к вам! — кричит Артур, стоя
по пояс в воде. — Я хорошо знаю этот ручей: он вскоре повернет, и я буду ждать
вас на повороте!
— На каком повороте? — удивляется Селения. — Откуда ты
знаешь, что впереди? — кричит она, но Артур ее уже не слышит.
— До скорого! — кричит он и, помахав друзьям рукой, прыгает
в воду. Оглушенный волной, он сначала бестолково барахтается, но потом
собирается с силами и доплывает до берега.
— Похоже, он и в самом деле псих! — с восхищением поизносит
Барахлюш, глядя, как плывет его друг. Умение плавать не входит в список
достоинств минипутов.
Выбравшись на берег, Артур исчезает в густой траве.
Селения обнимает брата. Они стоят, прижавшись друг к другу и
пытаясь переборот страх.
— Я не хочу утонуть! — жалобно хнычет Барахлюш.
— Не бойся, не утонешь, все будет хорошо, — отвечает
Селения, гладя брата по голове.
— Как ты думаешь, Артур нас бросил? — спрашивает юный принц.
— Не знаю! — раздраженно отвечает девочка. — У меня не
слишком богатый опыт общения с людьми. Не исключено, что… ты можешь оказаться
прав! — неуверенно заключает она.
— Нет! — испуганно восклицает Барахлюш.