Месть орков - читать онлайн книгу. Автор: Ричард Кнаак cтр.№ 50

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Месть орков | Автор книги - Ричард Кнаак

Cтраница 50
читать онлайн книги бесплатно

— Ну? Что теперь? — прорычал он. — Я так понял — ты водишь нас по кругу! Я вообще сомневаюсь, что ты видел колдуна!

— Я видел! Видел! Честно, видел! — Крилл широко улыбнулся, видимо, надеясь обаять своих захватчиков, но подобные улыбки действовали только на его соплеменников. — Я ведь описал его, разве нет? Я видел его, вы же знаете?

Вериса заметила, что грифон вынюхивает что-то в опавшей листве. Она проткнула листву мечом и подцепила на острие то, что там лежало.

Это оказалась маленькая фляжка. Эльфийка поднесла ее к носу. Божественный аромат заставил ее на секунду зажмурить глаза.

— Так воняет?! Наверное, карликовский эль!

— Совсем наоборот. Я не слышала такого чудесного аромата даже за столом моего правителя дома, в Квел Талас! Вино, бывшее в этой фляге, превосходит лучшие вина из запасов моего короля.

— И что это значит, объясни тупому, карлику?

Отбросив фляжку в сторону, Вериса тряхнула головой:

— Не знаю. Ничего не могу с собой поделать, но мне почему-то кажется, это означает, что Ронин был здесь. Пусть и недолго…

Фолстад скептически улыбнулся:

— Моя эльфийская леди, не кажется ли тебе, что ты просто хочешь, чтобы так оно и было?

— Тогда скажи мне, кто еще может распивать в этих краях вино, достойное королей?

— Скажу! Черный ублюдок, после того, как он высосал мозг из косточек твоего колдуна!

От слов карлика у Верисы мурашки пробежали по коже, но она продолжала настаивать на своем:

— Нет. Если Десвинг затащил его так далеко, значит маг ему нужен не для того, чтобы перекусить, а для чего-то другого!

— Может, и так, — согласился Фолстад и, не выпуская гоблина из рук, взглянул на небо. — Если мы хотим до ночи продвинуться чуть дальше, пора трогаться в путь.

Вериса поднесла острие своего меча к горлу Крилла:

— Сначала надо разобраться вот с ним.

— С кем тут разбираться? Или берем его с собой, или делаем одолжение миру, избавив его от этой пакости!

— Нет. Я обещала, что освобожу его.

Карлик недовольно сдвинул мохнатые брови:

— Не думаю, что это разумно.

— Разумно или не разумно, но я дала слово. — Вериса посмотрела Фолстаду прямо в глаза.

Если карлик знал эльфов достаточно хорошо, он должен был понять, что продолжать спор не стоит.

Наездник грифонов знал эльфов — он кивнул, хоть и с большой неохотой.

— Ладно, будь по-твоему. Ты дала слово, и я не собираюсь давить на тебя, — сказал Фолстад и совсем неслышно добавил: — Жить мне еще не надоело…

Вериса больше ничего и не хотела услышать. Она ловко развязала веревки на запястьях гоблина и сняла петлю с его пояса. Крилл чуть не свихнулся от счастья, он скакал вокруг, радостно тараторя:

— Спасибо, моя великодушнейшая госпожа, спасибо!

Но рейнджер снова поднесла меч к горлу зеленого существа:

— Перед тем, как я тебя отпущу, ответь еще на парочку вопросов. Ты знаешь дорогу в Грим Батл?

Фолстад отказывался верить своим ушам, брови его поползли вверх, и он тихо пробормотал:

— Что ты задумала?

Вериса сделала вид, что не слышит:

— Ну?

Глаза у Крилла вылезли из орбит. Гоблин стал от страха бледно-бледно-зеленым.

— Никто не ходит в Грим Батл, великодушнейшая! Там орки и драконы тоже! Драконы едят гоблинов!

— Я задала вопрос!

Крилл икнул и затряс своей непропорционально большой головой:

— Да, госпожа, я знаю дорогу. Ты думаешь, колдун там?

— Надеюсь, ты это не серьезно, Вериса, — проворчал Фолстад, он был так расстроен, что впервые за время их знакомства назвал эльфийку по имени. — Если твой Ронин в Грим Батле, считай, мы его потеряли.

— Может, потеряли, а может, и нет. Знаешь, Фолстад, я думаю, он с самого начала стремился попасть именно туда, и не только для того, чтобы наблюдать за орками. Мне кажется, у него была еще какая-то причина попасть туда… только, как это связано с Десвингом, я не знаю.

— Может, он намеревается в одиночку спасти Королеву Драконов, — насмешливо фыркнул наездник грифонов. — Он ведь маг, а все знают, что колдуны — психи.

Это противоречащее всякому здравому смыслу предположение, тем не менее, заставило Верису запнуться:

— Нет… Этого не может быть.

Крилл тем временем старательно обдумывал что-то, судя по его физиономии, крайне неприятное. Наконец, скривившись, он пропищал, обращаясь к Верисе:

— Госпожа желает направиться в Грим Батл?

Рейнджер на секунду задумалась. Свой долг она выполнила, но все же чувствовала, что должна идти дальше.

— Да. Да, я иду в Грим Батл:

— Но послушай, моя эльфийская…

— Ты не обязан идти со мной, если не хочешь, Фолстад. Ты и так мне уже достаточно помог, и я благодарна тебе за это. Дальше я могу пойти одна.

Карлик решительно затряс головой:

— И ты думаешь, я оставлю тебя на территории орков одну в компании с этим предательским отродьем? Этому не бывать, моя эльфийская леди! Фолстад никогда не оставит слабую девушку, каким бы искусным воином она ни казалась, одну перед лицом опасности! Я иду с тобой!

В душе Вериса была благодарна наезднику грифонов за его порыв.

— Но знай, в любой момент ты волен повернуть обратно, — сказала она.

— Только вместе с тобой.

Рейнджер снова взглянула на Крилла:

— Ну? Так ты подскажешь мне дорогу?

— На словах никак, моя госпожа. — Физиономия вертлявого гоблина совсем скуксилась. — Лучше… лучше я покажу тебе.

Верису изумило предложение гоблина:

— Крилл, я гарантировала тебе свободу…

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению