Зеленые холмы Африки - читать онлайн книгу. Автор: Эрнест Хемингуэй cтр.№ 18

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Зеленые холмы Африки | Автор книги - Эрнест Хемингуэй

Cтраница 18
читать онлайн книги бесплатно

Я тоже помнил эту газель. Я гонялся за ней целое утро, много раз подкрадывался, но, одурев от жары, все время стрелял мимо, потом заполз на муравейник, чтобы выстрелить уже по другой, куда худшей газели, отдышался, промазал с пятидесяти шагов, увидел, что газель все еще стоит неподвижно и смотрит на меня, подняв голову, и выстрелил ей в грудь. Она присела на задние ноги, но, как только я сделал несколько шагов, вскочила, и, спотыкаясь, отбежала в сторону. Я выждал, когда газель остановилась, видимо, не в силах бежать дальше, и, не вставая, продев руку в ремень ружья, стал стрелять ей в шею, медленно, старательно, и промазал восемь раз кряду, в порыве безудержной злости целясь в одно и то же место и тем же манером; ружьеносцы смеялись, потом подъехал грузовик с африканцами, которые удивленно пялили на меня глаза. Старик и Мама молчали, а я все сидел, в холодном бешенстве упрямо пытаясь перебить антилопе шею, вместо того чтобы подойти поближе и прогнать ее с этой раскаленной солнцем равнины. Все молчали. Я протянул руку к М`Кола за новой обоймой, старательно прицелился, но промахнулся, и лишь на десятом выстреле перебил эту проклятую шею. Затем я отвернулся, даже не поглядев на свою жертву.

– Бедный Папа, – сказала моя жена.

– Солнце в глаза, да и ветер мешает, – заметил Старик (в то время мы с ним еще не были близко знакомы). – Все пули попадали в одно место. Я видел, как они вздымали пыль.

– Я вел себя как упрямый осел, – сказал я. Так или иначе, я научился стрелять. Мне почти всегда везло, и я выходил из положения с честью.

Мы остановились недалеко от лагеря и стали кричать. Никто не откликался. Наконец из палатки вышел Карл. Завидев нас, он скрылся, потом выглянул наружу.

– Эй, Карл! – крикнул я. Он помахал мне рукой и снова скрылся в палатке. Затем вышел и зашагал к нам. Он дрожал от волнения, и я догадался, что он отмывал с рук кровь.

– Что у вас там?

– Носорог, – ответил он.

– Случилось что-нибудь?

– Нет. Мы застрелили его.

– Вот здорово! Где же он?

– Вон за тем деревом.

Мы прибавили шагу. Возле дерева лежала только что отрезанная голова носорога, и какого носорога! Он был вдвое крупней моего. Глаза были закрыты, и в уголке одного из них, точно слеза, рдела капелька крови. Голова была огромная, рог красиво изогнут. Шкура в целый дюйм толщиной свисала складками позади головы и на месте среза белела, как свежий сок кокосового ореха.

– Какой длины рог? Дюймов тридцать?

– Ну нет, тридцати не будет, – возразил Старик.

– И все же превосходная добыча, мистер Джексон, – вмешался Дэн. – Красавец!

– Да, хорош, – согласился Старик.

– Где вы убили его?

– У самого лагеря.

– Он стоял в кустах. Мы услышали, как он фыркает.

– Мы даже подумали, что это буйвол, – сказал Карл.

– Красавец! – повторил Дэн.

– Я очень рад за вас, – сказал я Карлу.

Так и стояли мы все трое. Мы искренне желали поздравить товарища, великодушно похвалить его носорога, чей малый рог был длиннее большого рога у зверя, добытого нами,[8] – этого громадного, великолепного носорога с кровавой слезкой в глазу, обезглавленного сказочного великана, но вместо этого разговаривали точно пассажиры на корабле перед приступом морской болезни или люди, потерявшие крупную сумму денег. Мы стыдились своего поведения, но ничего не могли с собой поделать. Я хотел сказать Карлу что-нибудь приятное и сердечное, но вместо этого спросил:

– Сколько раз вы стреляли в него?

– Право, не знаю. Мы не считали. Кажется, пять или шесть раз.

– По-моему, пять, – сказал Дэн.

Бедный Карл, принимая поздравления от трех друзей с такими постными лицами, уже чувствовал, как его радость победителя постепенно испаряется.

– А мы тоже убили носорога, – сказала Мама.

– Вот это здорово! – промолвил Карл. – Крупнее моего?

– Нет, что вы! Он жалкий недомерок по сравнению с вашим.

– Мне очень жаль, – сказал Карл просто и искренне.

– Вот еще, о чем вам жалеть, когда вы подстрелили такого? Это же настоящая редкость. Постойте, я схожу за аппаратом и сфотографирую его.

Я отправился за аппаратом. Мама шла рядом, взяв меня под руку.

– Папа, пожалуйста, старайся вести себя по-человечески, – сказала она. – Бедный Карл! Вы испортили ему все удовольствие.

– Знаю. Я ведь стараюсь, как только могу.

Старик догнал нас и, услышав мои слова, покачал головой.

– Никогда еще я не чувствовал себя так глупо, – сказал он. – Но успех Карла ошеломил меня, как удар под ложечку. Разумеется, я от души рад за него.

– Я тоже. Мне даже хотелось, чтобы он перещеголял меня. Право же! Вы сами знаете. Но почему он не мог подстрелить отличного зверя с рогом на один, два, ну, пускай на три дюйма длиннее, чем у моего? Почему он непременно должен был посрамить меня? Наш носорог теперь просто смешон.

– Зато вы можете гордиться своим выстрелом.

– К черту выстрел! Проклятая судьба! Господи, до чего хорош этот его носорог!

– Послушайте, возьмем себя в руки и докажем, что мы цивилизованные люди.

– Мы вели себя ужасно! – сказала Мама.

– Верно, – согласился я. – А между тем я все время старался быть любезным. Вы же знаете, что я от всей души рад его успеху.

– Да, вы были любезны… оба, – протянула Мама.

– А видели, что сделал М`Кола? – спросил Старик.

М`Кола мрачно оглядел носорога, покачал головой и ушел.

– Носорог и впрямь замечательный, – сказала Мама. – И если мы будем держать себя как порядочные люди, Карл мигом повеселеет.

Но было уже поздно. Карл так и не повеселел, и от этого нам самим долгое время было совсем невесело. Носильщики наши вернулись в лагерь, и мы видели, как они, да и все остальные африканцы, пошли туда, где в тени деревьев лежала голова носорога. Все молчали. Только свежевальщик не скрывал своего восторга, увидев у нас в лагере такую добычу.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию