– Да, сэр.
– В каком часу?
– Около шести часов.
– Около шести часов вечера?
– Да, сэр.
– Будьте добры, расскажите суду, что именно обвиняемая вам
тогда сказала.
– Минуточку, – вмешался Мейсон, – ваша честь, у меня есть
возражение против общего направления свидетельских показаний. Но если суд
находит это приемлемым, то я отложу возражение. Только до тех пор, пока не
будут заданы вопросы по всему направлению свидетельских показаний. Потом я
возобновлю возражение, если оно окажется уместным, но в противном случае
окончательно откажусь от него. Таким способом мы сбережем время суда.
– Это удовлетворяет обвинение? – спросил судья Телфорд.
– Вполне, – сказал Херли с самодовольной улыбкой. – К тому
времени, как он выслушает эти свидетельские показания, ему не захочется
представлять какие-либо возражения.
– Члены суда не одобряют упоминания личностей, – сказал судья
Телфорд. – Очень хорошо, мистер Мейсон, ваше возражение может быть отложено до
тех пор, пока суд не выслушает свидетельские показания по поводу характера и
содержания разговора.
– Продолжайте, – предложил Кастелле Херли, – расскажите нам,
о чем шел разговор.
– Миссис Мальден сказала, что доктор Мальден привел домой
старого друга, с которым некоторое время не виделся. У этого друга была
частично парализованная родственница, живущая в санатории. Он попросил доктора
Мальдена как консультанта осмотреть ее. И сразу же после посещения санатория
доктор Мальден привел друга домой.
– Она сказала вам имя друга?
– Да, сэр.
– Кто это был?
– Некий мистер Дарвин Керби. Он был другом доктора Мальдена
много лет. Они встретились на военной службе.
– Продолжайте. Что еще сказала миссис Мальден?
– Сказала, что будет занята с другом доктора Мальдена и не
сможет прийти ко мне тем вечером.
– Первоначально была договоренность, что миссис Мальден
придет к вам тем вечером?
– Да, сэр.
– И она пришла в вашу квартиру в шесть часов, чтобы сказать,
что по причине этих обстоятельств она не сможет прийти?
– Да, сэр.
– Что еще она сказала вам?
– Она дала мне эту фляжку с виски.
– И что еще она сказала?
– Она сказала, что это фляжка доктора Мальдена, и попросила
отвезти ее в самолет, а также сообщила, что доктор летит в Солт-Лейк-Сити на
следующий день и что она налила виски во фляжку.
– Она сказала, что именно она налила виски во фляжку?
– Да, сэр.
– Вы заявили, как мне кажется, что доктор Мальден обычно
брал фляжку с виски с собой в самолет?
– Да, сэр.
– Летали ли вы временами на самолете с доктором Мальденом?
– Да, сэр.
– Как пассажир?
– Иногда как пассажир, иногда я вел самолет, когда доктор Мальден
уставал.
– У вас есть лицензия пилота?
– Да, сэр.
– А вы знаете, зачем доктор Мальден брал с собой виски в
самолет?
– Он сказал мне, что…
– Не имеет значения, что он сказал. Я вас спрашиваю теперь,
что вы сами заметили по поводу привычек доктора Мальдена?
– Он брал изредка виски, чтобы взбадривать себя и не
засыпать.
– Чтобы не заснуть?
– Он брал таблетки кофеина и клал их в виски. Это сочетание
очень помогало ему не заснуть.
– Теперь, чтобы не было недоразумений, – сказал Херли, – как
я понял, миссис Стефани Мальден, обвиняемая по этому делу, вечером
восемнадцатого числа этого месяца дала вам эту фляжку с виски около шести часов
вечера и сказала, что она налила туда виски.
– Именно это она сказала.
– Это была та самая фляжка, которая здесь представлена как
образец номер один?
– Да, сэр.
– И что вы сделали с этой фляжкой?
– Я отнес ее в гараж, где у доктора Мальдена стояла машина,
положил ее в карман в подушке, где доктор Мальден обычно держал ее, и оставил
подушку в машине.
– И в этой подушке, о которой вы упомянули, есть карман на
«молнии», в котором нашли фляжку?
– Да, сэр.
– И что случилось потом?
– Конечно, я ждал, что доктор Мальден позвонит мне. Я должен
был отвезти его в аэропорт. Но никто не позвонил ни в тот вечер, ни на
следующее утро. А я все ждал и ждал до полудня, думая, что звонок вот-вот
будет. Я подумал, что, возможно, доктора Мальдена задержали какие-то неотложные
дела…
– Не имеет значения, что вы думали, просто объясните, что
случилось.
– Я ждал в квартире звонка.
– И вам не позвонили?
– Нет, сэр.
– Вы не отвозили доктора Мальдена в день смерти?
– Нет, сэр.
– Вы видели эту фляжку после того, как вам ее отдала миссис
Мальден и вы поместили ее внутрь подушки с прорезиненным карманом, которую вы
положили в машину доктора Мальдена, и до того, как она была обнаружена среди
обломков самолета?
– Нет, сэр, не видел.
– Был ли еще разговор с миссис Мальден той ночью?
– Да, сэр.
– Пока она была в квартире?
– Да, сэр.
– Что она сказала?
– Она сказала: думает, что доктор Мальден проживет недолго.
И спросила меня, женюсь ли я на ней, если с ним что-нибудь случится.
Мейсон услышал, как за его спиной миссис Мальден вскрикнула
от изумления, а затем, вздохнув, будто в приступе удушья, прошептала:
«Обманщик!» И начала подниматься со стула. Мейсон схватил ее за руку и
приказал:
– Сидите!
Газетные репортеры заметили эту сцену.
Херли сказал свидетелю:
– Сейчас я не спрашиваю вас о каком-либо предыдущем
разговоре или об отношениях между вами и миссис Мальден. Я вас спрашиваю лишь
об этом самом разговоре. Вы понимаете?
– Да, сэр.
– Итак, в то же самое время и на том же самом месте она
сказала вам, будто думает, что доктор Мальден долго не проживет, и спросила,
женитесь ли вы на ней, если она станет вдовой или тому подобное?