— Разве вам нечем заняться? — сурово
вопросила она, повернувшись к кухарке и ее помощницам. — Я слышу, там
что-то подгорает. Или у нас дом — полная чаша и мы можем позволить себе тратить
деньги на еду, не считая? Девочки, займитесь вишней, а ты, Блейз, пойдешь со
мной, — леди Морган величественно выплыла из кухни, и старшая дочь
торопливо последовала за ней.
Они прошли через холл, не
останавливаясь, — Розмари Морган не желала, чтобы сплетницы служанки
ненароком подслушали то, что она собиралась сказать дочери. Подробности не
касались даже Блейз, хотя» разговор предстоял не из легких. Долг родителей —
благополучно выдать дочерей замуж. Несмотря на их бедность, в этот день
провидение сжалилось и послало ее дочерям более чем завидную удачу.
Леди Морган провела старшую дочь в свою
спальню и усадила на широкую кровать, где были зачаты Блейз и ее сестры.
Розмари Морган сжала в ладонях лицо дочери и
долгое время вглядывалась в него. Блейз была чудо как хороша — в этом никто не
смог бы усомниться.
— Тебе несказанно посчастливилось, —
начала она, — и если ты не сделаешь глупостей, то станешь самой известной
из графинь Лэнгфорд.
— Но почему я? — возразила
Блейз. — Разве вы в состоянии дать за мной приданое, а тем более такое,
чтобы я вышла за эрла?
— Он возьмет тебя в жены без
приданого, — пояснила леди Морган.
— Но почему? — последовал резкий и
подозрительный вопрос.
— Эдмунд Уиндхем восемнадцать лет был
женат на женщине, которая, подобно нашей бедной королеве Екатерине, не могла
родить ребенка. У нашего короля по крайней мере есть принцесса Мэри, а
единственный ребенок эрла Лэнгфордского умер вскоре после рождения. Эти роды
убили его мать. Эрл — состоятельный джентльмен, Блейз, но ему нужны дети.
Правда, у него есть наследник — его племянник, но Уиндхему нужен родной сын.
Надеюсь, ты это понимаешь.
Откуда-то, он не объяснил, от кого именно, он
узнал о нашей семье — о том, что все мои дети остались в живых, что они растут
здоровыми и крепкими. И вот, даже зная. что у вас нет приданого, он приехал
сюда и предложил тебе стать его женой. Он уверен, что ты сможешь подарить ему
здоровых детей — таких, как я подарила твоему отцу.
— Значит, благородный эрл прибыл в Эшби,
чтобы купить чистокровную породистую кобылу? Нет, я не выйду за него, мама!
Пусть я бедна, но у меня есть гордость! Да я скорее соглашусь остаться старой
девой! Как посмел этот человек считать, что способен купить меня?! Какая
самонадеянность!
— Нет, Блейз, он не самонадеян. Он
приехал просить твоей руки, он обращался с твоим отцом учтиво и достойно.
Это событие — настоящее чудо. И твой долг, как
нашей дочери, с благодарностью принять эту чудесную возможность, предложенную
тебе. Неужели ты не понимаешь, как тебе повезло?
— Нет, не понимаю, мама. Пусть этот эрл
женится на ком-нибудь другом. И Блисс, и Блайт готовы умереть за такую
«чудесную возможность», — пренебрежительно отозвалась Блейз.
— Но ты ведь старшая, — напомнила ей
мать. — Тебе положено первой выйти замуж. И потом Блайт и Блисс моложе
тебя на целый год. Эрл — зрелый мужчина, а ты достигла подходящего возраста,
чтобы выйти замуж.
— Нет! — упрямо выпалила Блейз.
Леди Морган глубоко вздохнула, чтобы сдержать
растущее в ней негодование. «Эта девчонка невозможна, — подумала
она, — имя досталось ей по праву»
— Дело тут не только в тебе,
Блейз, — Розмари попыталась вразумить непокорную дочь. — Эрл
согласился обеспечить приданым всех твоих сестер, чтобы они тоже могли найти
себе достойных мужей.
— Значит, мне придется принести себя в
жертву на благо семьи! — негодующе выпалила Блейз.
Тут уж леди Морган утратила всю сдержанность и
мгновенно вскипела.
— Блейз, — заявила она, поднимаясь и
положив руки на хрупкие плечи дочери, — ты немедленно отправишься в
часовню и поблагодаришь Благословенную Деву! И заодно попросишь у нее прощения
— твои эгоизм, спесь и своеволие возмутительны! Пусть доброта Богоматери и ее
молитвы помогут тебе избавиться от дерзости. Надеюсь, ты поймешь, как тебе
повезло, и задумаешься о судьбе младших сестер. Помни: их будущее, да пребудет
с нами милосердие Божие, находится в твоих руках!
— Но как же ты несправедлива ко мне,
мама! Почему я одна должна отвечать за судьбу сестер? — с вызовом
воскликнула Блейз.
— Больше я не собираюсь с тобой
спорить, — прервала ее леди Морган. — Ступай в часовню сию же минуту!
Блейз выбежала из комнаты, охваченная гневом и
раздражением. Намеренно пренебрегая приказом матери, она вернулась на кухню и
остановилась на узкой каменной лестнице, наблюдая за сестрами. Блисс и Блат
усердно чистили вишню и присматривали за малышами, ибо к ним присоединились
Ларк и Линнет. «Старшие близнецы такие хорошенькие», — с грустью подумала
Блейз. Несправедливо, если им придется провести всю жизнь здесь, в Эшби, так и
не познав радостей супружества и материнства. А ведь впереди у них всего
несколько лет — кое-кто считал, что лучшее время для поисков мужей для них уже
упущено. Блейз не могла припомнить девушек, которым близнецы уступали бы
красотой. Различия между ними были немногочисленными: у Блисс крошечная родинка
сидела над левым уголком губ, а у Блайт — над правым. У обеих волосы с одинаковым
теплым золотистым оттенком, а глаза блестели синевой, словно сапфиры. Их лица
овалом напоминали сердечки — с прямыми, чуть вздернутыми носиками и пухлыми
губами. Изящные дуги тонких бровей и длинные изогнутые ресницы были довольно
темными для такой светлой кожи, не нуждающейся в румянах и белилах. Несмотря на
внешнюю хрупкость, румяные щеки сестер свидетельствовали о крепком здоровье.
В кухне мелькала еще одна белокурая головка,
принадлежащая Ваноре, — ее волосы отливали серебром Со своими темно-синими
глазами, которые при определенном освещении казались почти черными, эта
малышка, лицо которой еще не утратило детской округлости, обещала стать
изумительной красавицей. Как и самая младшая из сестер, Гленна, с ее
каштаново-рыжеватыми волосами и материнскими светлыми глазами.
Остальные дети Морганов уродились
темноволосыми.
Брат — близнец Гленны, Гевин, был точной
копией отца.
Обаятельная Дилайт тоже унаследовала
каштановые отцовские локоны. Вторая пара близнецов, Ларк и Линнет, была похожа
на старшую сестру Но какое будущее ждет их всех без приданого? И разве сможет
отец благополучно выдать замуж дочерей, когда исчез источник его дохода — стада
овец? После второго мора он так и не сумел поправить свои дела.