Гарем - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 37

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Гарем | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 37
читать онлайн книги бесплатно

Глава 14

Приглашение было передано в полдень, а вместе с ним принц Селим прислал своей любимой дары в ознаменование их первой ночи и как знак того, что ей удалось угодить ему.

В новых покоях Сайры собрался весь гарем. Поначалу ощущалась некоторая скованность, но вскоре девушки поняли, что новая фаворитка, хотя и сознает свое настоящее положение, все-таки остается прежней Сайрой, которую они любили. Комната наполнилась оживленными голосами, то и дело слышались взрывы веселого смеха. К столу были поданы шербет, свежие фрукты и кофе. Принесшая их рабыня, перед тем как уйти, шепнула что-то на ухо Сайре.

— Пусть войдет, — ответила девушка и, повернувшись к подругам, сказала:

— Это гонец от принца.

Как только на пороге показался евнух, комната погрузилась в тишину. Положив перед Сайрой традиционный свернутый платок, он объявил:

— Высокая и благородная госпожа! Я принес тебе приветствие от нашего господина принца Селима, да продлятся его дни еще тысячу лет! Он прислал тебе эти дары в знак своих нежных чувств и просит, чтобы ты пришла к нему сегодня в десять часов вечера.

— Передай нашему милостивому господину, что его раба благодарит покорно своего принца Селима за подарки и во исполнение его воли придет сегодня к нему в десять часов вечера, — сказала Сайра.

Евнух поклонился и ушел.

Девушка принялась рассматривать платок. Она уже познакомилась с турецкими традициями и была наслышана о подарках, которые делал в Эски-серале своим женщинам султан Баязет. Считалось, что чем больше расшит подаренный платок, тем выше комплимент.

Этот нежно-голубой платок был расшит со всех четырех сторон двойной золотой ниткой и украшен мелким жемчугом, кораллом и бирюзой. Сайра благоговейно дотронулась до него.

— Господи Боже, — воскликнула Сарина, нарушив тишину, — да развяжешь ты его когда-нибудь или нет?! Мы сейчас умрем от любопытства.

Впервые все без исключения девушки были согласны с острой на язык молодой испанкой.

Сайра распустила изящный узел, шелковый платок раскрылся, и девушки увидели тонкую кашемировую шаль нежно-салатового оттенка, ожерелье и сережки из бирюзы в золотой оправе, кольцо с рубином в виде сердечка, а также несколько очаровательных, украшенных цветами золотых браслетов, которые Селим изготовил своими руками. Как и все османские принцы, в детстве он постигал какое-нибудь ремесло. Селим слыл искусным ювелиром.

При виде щедрых подарков Сайра на какое-то время лишилась дара речи. Однако остальные девушки отмалчиваться не стали и принялись наперебой выражать шумный восторг. Потом Фирузи вдруг спросила:

— А остальное?

— Остальное? — не поняла Сайра.

— Ну да, рабыня, которая пришла вместе с евнухом, оставила еще вот это. — И она указала Сайре на большой ларец из слоновой кости, стоявший у нее в ногах.

Из открытого ларца на свет появились: традиционный кошель с золотом, два отреза ткани — переливчато-синий шелк и прозрачно-золотистый газ — и темно-зеленый кожаный мешочек, в котором оказались две золотые расчески, с полдюжины позолоченных гребней из черепахового панциря, также хрустальный пенальчик с заколками для волос, украшенными жемчугом, четыре хрустальных флакона с духами и резное золоченое венецианское зеркальце.

— Да уж… Тебе удалось расположить к себе принца, — глухо пробормотала Сарина, трогая шелк.

Госпожа Рефет подняла глаза от вышивки.

— Даже не знаю, почему он выбрал первой именно меня, — сказала Сайра. — Между прочим, я была уверена, что это будешь ты. Ты так красиво танцевала. Или Фирузи, которая пела удивительные песни. Я…

— Боже мой! — резко перебила Сарина. — Хватит дипломатии, Сайра! Ну разумеется, я тебе завидую. Мы все завидуем, но что поделать, если он выбрал тебя? Я могла стереть себе в танце ноги, а Фирузи — петь до хрипоты, но наш господин все равно остановил бы свой выбор на тебе, ибо никого, кроме тебя, он вчера и не замечал. Что ж, я ничего не имею против. — Она рассмеялась. — Но уж зато когда ты забеременеешь, он обратит внимание и на нас. Тогда завидовать будешь ты!

— Какая ты гадкая, Сарина! — воскликнула Фирузи. — Ты нарочно это говоришь, чтобы отравить Сайре ее счастье!

— Нет, — ответила Сайра. — Просто она спустила меня на землю. Со временем все вы побываете у нашего господина ночью и узнаете то счастье, что я испытываю сейчас. Это наша судьба, и мы не имеем права давать волю мелкой ревности, ибо тогда наш гарем превратится в змеиное гнездо, наподобие гарема султана Баязета. Нам с вами здесь жить, и давайте не будем отравлять жизнь ни себе, ни нашему господину.

Госпожа Рефет вновь вернулась к вышивке. «Поразительно! Такая мудрость в столь юные годы! Воистину Хаджи-бей не ошибся в своем выборе».

— Надеюсь, у Сайры скоро родится ребенок, и она станет бас-кадиной, — подала голос Фирузи.

— Так и будет, — вдруг неожиданно для всех проронила Зулейка, смотря прямо в глаза Сарине. — И у Сайры родится мальчик. Испанка бросила на красивую китаянку сердитый взгляд:

— Кто родится у Сайры, не тебе решать. На все воля Аллаха.

— И тем не менее, — возразила Зулейка, — я могу с уверенностью сказать, что уже в этом году у Сайры будет мальчик. Он родится под знаком Льва и станет воином. Европа и Азия будут дрожать при одном упоминании его имени. Вместе с тем он станет очень мудрым правителем и завоюет любовь своих подданных.

— Зулейка, — с укором в голосе произнесла госпожа Рефет, вновь отвлекаясь от своего занятия, — зачем ты дразнишь Сайру?

— Я не дразню, госпожа, а говорю то, что знаю. Я видела.

— Где ты могла это видеть, дитя мое? Зулейка сняла с шеи тонкую золотую цепочку, на которой висел крупный опал в форме слезы.

— Мать дала мне его перед тем, как я покинула родину. Она сказала, что этот камень позволяет заглянуть в будущее. Необходимо освободить голову от всех посторонних мыслей и сосредоточиться только на нем.

— В таком случае, — решительно проговорила Сарина, — почему же ты не заглянула в свое будущее на пути в Персию и не предотвратила своего похищения?

— Ты ошибаешься. Я смотрела в камень и увидела себя окруженной невиданной роскошью. А рядом был любящий меня мужчина. Я ни разу не видела персидского шаха и потому подумала, что это он. На самом деле это был принц Селим. А вчера вечером, когда он позвал к себе Сайру, я снова сверилась со своим камнем и увидела, что Сайру ждет впереди большое счастье и что ее сын станет великим султаном.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию