Джозефу Уорсистеру Спелману, доктору медицины
Глава 1
Делла Стрит, доверенный секретарь Перри Мейсона, сказала:
– В приемной тебя дожидается миссис Энрайт Харлан. Кажется,
у нее какие-то семейные проблемы.
Мейсон, сморщив нос, ткнул пальцем в сторону коридора.
– Я знаю, – вздохнула Делла Стрит. – Я сказала миссис
Харлан, что ты не берешься за бракоразводные дела, но, по ее словам, речь не
идет о разводе. Просто кое-какие семейные проблемы.
– Точно не развод? – уточнил Мейсон.
– Так она говорит.
– И не раздел имущества?
– Нет.
– Тогда зачем ей адвокат?
– Она сказала, что должна это объяснить подробно. Говорит,
что разработала какой-то план и хочет обсудить его с тобой.
– И это касается ее семейных проблем?
– Именно так.
– Она не сказала, что это за проблемы?
– Вроде бы муж ей изменяет.
– Я полагаю, в этой женщине есть что-то необычное, раз ты
так настроена.
– А как я настроена?
– Убедить меня принять ее.
Делла Стрит кивнула.
– Почему же ты в этом заинтересована?
– Может, мне интересно узнать, что за план она выработала.
Вдруг самой когда-нибудь пригодится. Я скажу только одно: миссис Харлан –
необычная женщина.
– В каком смысле?
– Ну, это трудно описать… то, как она одевается, как
держится… как поводит плечами, как поднимает подбородок…
– Возраст?
– Двадцать шесть – двадцать семь.
– Хороша собой?
– Не то чтобы красавица, но у нее есть характер,
индивидуальность, живость восприятия, огонь… Словом, личность. И если у тебя
это не возбуждает никакого любопытства, Перри Мейсон, то ты не человек, а
марсианин какой-то!
– Ладно, впусти, – сдался Мейсон. – Посмотрим, как можно
прижать неверного супруга без развода и раздела имущества, а используя некий
план, для осуществления которого требуется совет адвоката, чтобы дело не вышло
за рамки закона.
Делла Стрит одобрительно кивнула, вышла в приемную и через
несколько мгновений вернулась с потенциальной клиенткой. Та быстрым взглядом
обвела помещение, произведя мгновенную оценку.
– Доброе утро, мистер Мейсон. Как мило с вашей стороны, что
вы согласились встретиться со мной. Куда мне сесть?
Мейсон указал на огромное мягкое кресло, предназначенное для
клиентов.
– Я рассказала вашей секретарше о своих проблемах. Полагаю,
долгие прелюдии излишни. Я – Сибил Харлан. Миссис Энрайт Харлан.
Мейсон кивнул.
Дама уселась, положив сумочку на стол и скрестив ноги.
– Мой муж мне изменяет, и я хочу предпринять кое-что по
этому поводу.
– Как долго вы замужем? – спросил Мейсон.
– Пять лет. Сегодня как раз исполняется пять лет со дня
нашей свадьбы, если вам это интересно.
– Он впервые загулял на стороне?
– Не думаю.
– И что же вы обычно предпринимаете в таких случаях?
– Это было только раз. Я просто дождалась, пока он вернется
домой, наговорила ему гадостей, дав пищу для размышлений, а девицу отшила.
– А сейчас все по-другому?
– Сейчас все по-другому.
Мейсон решил прощупать почву:
– Я не знаю, что у вас на уме, но я не работаю по
бракоразводным делам. Меня они не интересуют.
– Меня тоже.
– Кажется, вы сказали моей секретарше, что о разделе
имущества и доходов речь не идет?
– Совершенно верно.
– А совместное имущество имеется?
– В достаточном количестве. Но и своего собственного
имущества у меня тоже достаточно.
– То есть алименты вам не нужны?
– Все, что мне нужно, – это Энни.
Мейсон приподнял бровь.
– Энрайт, – пояснила она. – Все зовут его Энни.
– Вы полагаете, любовная интрига вашего мужа может перерасти
в нечто прочное и постоянное?
– Поймите меня правильно, мистер Мейсон. Сучка, которая
обольстила его на этот раз, знает к нему подход, она не намерена выпускать его
из рук.
– А он что?
– Влип. Вляпался по уши. Я знаю: в ближайшие два-три дня он
намерен бухнуться мне в ноги и изложить все как на духу. Он хочет сказать мне,
что влюбился – страстно, пылко, безумно, что я должна все понять и благородно
уйти с его пути. Что он хочет по справедливости уладить имущественные дела и
дать мне шанс не потерять лицо. Что если я пошлю своего адвоката на встречу с
его адвокатом, то они мигом и ко взаимному удовлетворению уладят имущественные
вопросы.
– Так вы хотите, чтобы я представлял ваши интересы в этом? –
спросил Мейсон.
– Не глупите! Мне нужен мой муж. В ту минуту, как он
подойдет ко мне с разговорами о разделе имущества, я вынуждена буду надеть
маску стервы, которая хочет по случаю ободрать бедного муженька как липку,
прикидываясь несчастной жертвой и окружая себя романтическим флером. Мне нельзя
этого допустить. Я должна опередить события.
– Сорвать бутончик, пока не распустился?
– Он уже распустился.
– Так чего же вы от меня хотите?
– Чтобы вы срезали стебель.
– Полагаю, у вас есть какой-то план?
– У меня есть план.
– Что же это?
– Мой муж торгует недвижимостью. Давно.
– Сколько лет вашему мужу?
– Он на пять лет старше меня.
– Вы говорите, он скопил порядочное состояние?
– Энни азартный игрок, очень быстро соображает и хитер, как
черт. У вас будет очень серьезный противник, мистер Мейсон, и вам придется
напрячь все ваши умственные способности. Если вы не будете очень, очень
осторожным, то он обманет вас и оставит ни с чем.
– Ну, – сказал Мейсон, – это при условии, что я возьмусь за
ваше дело.