Лэнгдон отключил слух и обратил взор на круглое окно в
куполе. Вспомнив предположение Виттории о возможном способе убийства, он
представил, как из дыры над его головой вываливается заклейменный кардинал и с
глухим стуком падает на мраморный пол. И это событие должно привлечь внимание
прессы. Кажется, так выразился убийца. Лэнгдон огляделся в поисках репортеров.
Таковых в Пантеоне не оказалось. Поняв, что теория Виттории не выдерживает
критики и что подобный трюк является полным абсурдом, американец тяжело
вздохнул.
Лэнгдон продолжил осмотр, а лектор, не прекращая бубнить,
тащился за ним по пятам, словно преданный пес. Это еще раз подтверждает,
подумал американец, что в мире нет ничего хуже, чем влюбленный в свое дело
специалист по истории искусств.
На противоположной стороне зала Виттория с головой ушла в
собственное расследование. Девушка впервые осталась одна с того момента, когда
услышала о смерти отца. Только сейчас до нее наконец полностью дошла страшная
реальность последних восьми часов ее жизни. Отца убили. Убили неожиданно и
жестоко. Почти такую же боль причиняло ей и то, что труд всей жизни отца
оказался оскверненным, став оружием в руках террористов. Виттория чувствовала
себя виноватой в том, что именно она изобрела способ хранения антивещества и
это изобретение позволило доставить разрушительную материю в Ватикан. Пытаясь
помочь отцу в его поисках истины, она невольно стала соучастницей страшного,
сеющего хаос заговора.
Как ни странно, но единственным ее утешением стало
присутствие в ее жизни практически незнакомого ей иностранца. Роберта Лэнгдона.
Его взгляд вселял в ее душу необъяснимый покой… так же, как гармония океана, на
берегах которого она находилась еще этим утром. Девушку радовало, что этот
человек оказался рядом с ней. И дело было не только в том, что он внушал ей
надежду и придавал дополнительную силу. Тренированный и быстрый ум этого
человека повышал шансы на то, что убийцу отца удастся схватить.
Виттория продолжала поиски, передвигаясь по окружности зала.
Все ее помыслы теперь были направлены на месть. Являясь исследователем всех
форм жизни на Земле, она хотела видеть убийцу отца мертвым. Никакой поток
доброй кармы не мог сегодня заставить ее подставить для удара другую щеку. Ее
итальянская кровь закипала чувствами, которые ранее девушка никогда не
испытывала, и это ее тревожило. Виттории казалось, что сицилийские предки
нашептывают ей на ухо одно-единственное слово… Вендетта. Впервые в жизни Виттория
поняла, что такое желание кровной мести.
Невольно ускорив шаги под влиянием обуревавших ее чувств,
она подошла к гробнице Рафаэля Санти. Даже на расстоянии она заметила, что к
этому человеку здесь относились особенно тепло. Его саркофаг был встроен в
стену, и надгробие в отличие от всех других закрывал щит из плексигласа. За
этим прозрачным экраном находилась надпись:
Рафаэль Санти
1483–1520
Виттория внимательно изучила захоронение, а затем прочитала
то, что было написано на табличке, прикрепленной к стене рядом с гробницей.
Не веря своим глазам, она снова перечитала единственную
содержащуюся в ней фразу.
Затем еще раз.
И еще.
Через мгновение она уже мчалась по мраморному полу,
выкрикивая на бегу:
— Роберт! Роберт!!!
Глава 62
Продвижению Лэнгдона вдоль стены Пантеона мешал тащившийся
за ним по пятам и не перестававший болтать чичероне. Когда американец собрался
обследовать очередную нишу, гид восторженно воскликнул:
— Я вижу, что вы восхищены этими углублениями в стенах!
А вам известно, что купол кажется невесомым потому, что толщина стен к потолку
постепенно уменьшается?
Лэнгдон кивнул, хотя и не слышал ни слова, так как уже
приготовился осматривать следующую нишу. Неожиданно он почувствовал, что кто-то
сзади схватил его за руку. Это была Виттория. Задыхаясь от волнения, девушка
молча тянула его за рукав. Она обнаружила тело, подумал Лэнгдон, увидев на ее
лице выражение ужаса. В этот миг он и сам ощутил страх.
— О, ваша супруга! — воскликнул чичероне, безмерно
обрадовавшись появлению еще одного слушателя. Указав на короткие шорты в
обтяжку и на альпийские ботинки, он произнес: — Теперь я могу с уверенностью
сказать, что передо мной американка.
— Я итальянка, — бросила Виттория.
— О Боже! — Появившаяся на губах гида улыбка
почему-то сразу потухла.
— Роберт, — прошептала девушка, стараясь держаться
спиной к экскурсоводу, — где «Диаграмма» Галилея? Я должна ее увидеть.
— О, «Diagramma»! — вступил чичероне, видимо, не
желая упускать нить разговора. — Великий Боже! Вы, друзья мои, похоже, блестяще
знаете историю. Однако, к сожалению, этот документ для обозрения закрыт. Он
хранится в секретном архи…
— Извините, — прервал его Лэнгдон. Паническое
состояние Виттории и его выбило из колеи. Ученый отвел девушку чуть в сторону и
осторожно вытащил «Диаграмму» из внутреннего кармана пиджака. — В чем
дело? — спросил он.
— Когда была напечатана эта работа? — спросила
Виттория, пробегая глазами листок.
Гид снова оказался с ними рядом. Он с широко открытым ртом
взирал на документ.
— Не может быть… Это же не…
— Репродукция для туристов, — бросил
Лэнгдон. — Благодарю вас за интересный рассказ. А теперь мне и моей жене
надо несколько минут побыть одним.
Чичероне попятился назад, не сводя глаз с листка.
— Мне нужна дата, — повторила Виттория. —
Когда «Диаграмма» увидела свет?
Лэнгдон указал на римские цифры внизу страницы и сказал:
— Это дата публикации. Так в чем все же дело?
— 1639 год, — прошептала Виттория.
— Да. И что же из этого следует? Что здесь не так?
— Мы, Роберт, попали в беду — беду очень серьезную, —
сказала девушка, и Лэнгдон увидел в ее глазах настоящую тревогу. — Даты не
сходятся.
— Какие даты?
— Даты на гробнице Рафаэля. До 1759 года его прах
покоился в другом месте. Прошло более ста лет со времени публикации
«Диаграммы»!
Лэнгдон смотрел на нее, пытаясь понять, что она хочет
сказать.
— Этого не может быть, — ответил он. —
Рафаэль умер в 1520 году, задолго до появления «Диаграммы».
— Да. Но похоронили его здесь значительно позднее.
— Не понимаю, о чем вы, — сказал Лэнгдон. Он никак
не мог взять в толк слова девушки.