Сидевшая за рулем седана симпатичная молодая женщина
мастерски загнала седан через открытые двери гаража, заглушила мотор, открыла
дверцу машины и начала было выбираться… когда увидела Перри Мейсона и Деллу
Стрит.
С возгласом беспокойного удивления она схватилась за складку
юбки, которая летела впереди нее, поправила одежду и сдавленно спросила:
– Кто вы такие и что вы здесь делаете?
Двери гаража в этот момент автоматически опустились.
– Разрешите, представиться. Я – Перри Мейсон.
– Это вы!
– Да. А вы миссис Кирби?
– Да.
– Это Делла Стрит, мой секретарь. Мы приехали побеседовать с
вашим мужем. Мы теряем драгоценные минуты.
– Хорошо. Но почему же вы тогда не в доме и не беседуете с
ним?!
– Потому что никто не ответил на звонок в дверь. Мы
направились посмотреть, а не открыт ли гараж. Гараж оказался закрыт. Когда мы
уже собрались вернуться к моей машине, которую я припарковал перед вашим домом,
двери гаража сами по себе взлетели вверх.
Она неожиданно рассмеялась. Режущие слух нотки раздражения
покинули ее голос.
– Значит, гараж проявил большее гостеприимство, чем мой муж,
– призналась она.
– Боюсь, его нет дома, – заметил Мейсон.
– Да нет, он дома. И его машина здесь. Он сказал мне, что вы
звонили, что вы уже едете к нам и что он вас ждет. Я отвозила Ронни в школу.
– Ваш муж не открыл на наш звонок в дверь, – повторил
Мейсон.
– Возможно, он был в ванной. Мы сейчас пойдем и вытащим его
оттуда. Чем вызван ваш визит, мистер Мейсон? Вы что-нибудь узнали?
– Новостей слишком много, – хмуро ответил адвокат. – Я
пытался застать кого-нибудь из вас по телефону весь вчерашний день и вечер.
– Джон взял нас с собой в деловую поездку. А… Что-нибудь
серьезное?
– Очень серьезное. Вы можете послушать, миссис Кирби, когда
я буду разговаривать с вашим мужем.
– Отлично, – согласилась она. – Мы выведем его на чистую
воду. Пошли в дом.
Она открыла дверь, которая вела из гаража в прихожую дома
супругов Кирби.
– Значит, дома только ваш муж? – переспросил Мейсон.
– Днем приходит прислуга, – объяснила миссис Кирби, – мы
держим повара и экономку. Вчера я отпустила их на сегодняшний день. Как
правило, по вторникам мы с Джоном ходим в ресторан, а Ронни проводит день и
вечер в компании своих маленьких приятелей. Они следят за Ронни во вторник,
когда наша прислуга выходная, а к нам приходят по четвергам, когда у них никого
нет дома. Очень полезный обмен. Входите и присаживайтесь. Сейчас я достану вам
Джона.
Она указала на сидячие места в просторной гостиной и громко
позвала:
– Джон! Эй, Джон!
Ответа не последовало.
– Усаживайтесь поудобнее, друзья, – пригласила она, – или
осмотрите комнату. Без сомнений, Джон наверху. Он мог забраться под душ. Сейчас
я его найду. – Резко понизив голос, она сказала Мейсону: – Эта история о
девушке в жакете с перламутровыми пуговицами и в туфлях из крокодиловой кожи…
вы хоть немного поверили, что эта девушка действительно существует?
– Да, – честно ответил Мейсон.
На ее лице отразилось искреннее удивление.
– Вы поверили в его историю о…
– Нет, – прервал ее Мейсон. – В саму историю я не поверил. Я
должен немедленно его видеть, чтобы указать на слабые места в его рассказе.
Пожалуйста, поторопите его.
– Сейчас, сейчас, – заверила она. – Он где-то наверху.
Она буквально взлетела по ступенькам, а Мейсон подошел к
книжному шкафу и начал изучать названия на корешках томов. Делла Стрит
рассматривала полотна на стене, затем вернулась на место, в кресло.
Периодически они слышали шаги миссис Кирби. И то, как она звала: «Джон, эй,
Джон!» Время тянулось медленно, но в конце концов она спустилась вниз:
– Мистер Мейсон, боюсь, пока меня не было, что-то произошло.
– Почему вы так решили? – спросил Мейсон.
– Джона нигде нет.
– Куда он мог отправиться?
– Такого места нет. Его машина в гараже.
– Вы внимательно все осмотрели? – резко спросил Мейсон.
– Я осмотрела весь дом… Я была в ванной, в спальне, во всех
других местах, о которых только могла подумать, и я все время его звала.
Конечно же, – сказала она, и ее лицо неожиданно осунулось и побледнело, – я не
заглянула в чуланы.
– Вашего мужа могли увезти силой, помимо его желания, или он
мог решить, что ему не стоит с чем-то сталкиваться лицом к лицу. Но сначала
проверьте чуланы.
Она бросила на Мейсона тревожный взгляд и вновь побежала
наверх.
– А мы пока посмотрим внизу, – вслед ей сообщил Мейсон.
Мейсон и Делла Стрит осмотрели столовую, спальни для гостей,
комнаты прислуги, подвал и кладовую. Когда они вернулись, миссис Кирби уже
ждала их в гостиной.
– Все гораздо проще, – сказала она. – Его нет в доме.
– В таком случае ответ только один.
– Какой?
– Его увезли силой.
– Кто его мог заставить?
– Полиция.
Она посмотрела на него широко раскрытыми и слегка
обалдевшими глазами:
– Мистер Мейсон, о чем вы говорите?
– У меня нет времени все вам сейчас объяснять, – сказал
Мейсон. – Я хочу, чтобы вы ответили мне всего на два-три вопроса, но ответили
быстро. Если полиция начнет задавать вашему мужу вопросы, он расскажет им ту же
версию, что поведал мне вчера днем?
– Думаю, да. Я знаю, что вы заставили его задуматься, указав
ему на слабые места в его рассказе, но… Понимаете, для того чтобы понять, как
поступит Джон, надо, прежде всего, хорошо знать его характер. Он постарается
заменить те моменты рассказа… Я знаю, что он собирался сегодня встретиться с
вами, чтобы извиниться и признаться в том, что произошло с ним на самом деле.
– Если полиция начнет как следует его трясти, у него хватит
ума не отвечать на их вопросы, а прежде всего заявить, что он не станет с ними
разговаривать до тех пор, пока не поговорит со мной? Или он начнет придумывать
дальше и попытается выкрутиться сам?
– Боюсь, он начнет им объяснять, мистер Мейсон. Понимаете,
он всю свою жизнь был коммивояжером. Это его работа – вступать в разговор и
доказывать, что твой товар хорош. Так и в данной ситуации: если полиция
разрешит ему говорить, то он будет говорить, говорить и говорить.