Когда людоед очнется - читать онлайн книгу. Автор: Доминик Сильвен cтр.№ 47

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Когда людоед очнется | Автор книги - Доминик Сильвен

Cтраница 47
читать онлайн книги бесплатно

Ингрид закрыла глаза и тут же попыталась их открыть. Она чувствовала, что Паркер сообщил ей нечто важное. Но у нее в мозгу шла борьба не на жизнь, а на смерть между жаждой знания и желанием забыться сном. Она решила последовать примеру кактуса: накапливать информацию, словно драгоценную влагу, чтобы использовать ее позже.

Спустя целую вечность и три чашки кофе кто-то позвонил Дейву Паркеру, и похоже, звонок его обрадовал. Ингрид, хотя она словно пробивалась сквозь густой туман, поняла, что речь идет о ней.

— Тут кое-кто хочет поговорить с вами. — Паркер протянул ей трубку.

— Ингрид, какого черта ты делаешь в Новом Орлеане? Я ищу тебя повсюду. И с ума схожу от беспокойства.

Она покосилась на Джексон и Паркера и решила, что лучше поскорее сменить тон разговора с Дюгеном на более официальный. В Луизиане никогда не знаешь, кто способен разобрать хотя бы отдельные французские слова.

— Вы ничего не желали мне говорить, майор Дюген. Поэтому я и села в самолет. Я хочу знать, что случилось с Брэдом до того, как он отправился в Париж.

— Ты должна успокоиться, Ингрид. Иначе мне придется поверить, что ты мне совершенно не доверяешь…

Она услышала еще чей-то голос и поняла, что в кабинет Саша кто-то вошел.

— Я не зря сюда приехала, — сказала она. — Они нашли тело Джулии Кларк. А вы мне ничего не говорили.

— Конечно, не говорил.

— А труп неизвестного в Монсури — вам удалось его опознать?

— Я могу дать вам только один совет: как можно лучше ответить на вопросы луизианской полиции и вернуться в Париж.

— С какой стати? По-вашему, Париж — моя родина?

Наступило долгое молчание. Затем вновь послышался его голос. Такой же теплый и радостный, как труп лайки на плавучей льдине.

— Вы позволите нам всем заниматься своим делом. И точка.

Она подыскивала умный ответ, но ничего не придумала и вернула трубку Паркеру. Офицер продолжил разговор, и она поняла, что Саша пытается убедить его посадить ее в первый же самолет. Паркер ничего определенного не обещал и повесил трубку.

— Вы не можете выслать меня в Париж. Я американская гражданка.

— Надеюсь, вы не собираетесь и здесь лезть в то, что вас не касается.

— Речь идет о жизни моего друга.

— Где вы поселились?

— В Фэрчайлд-хаусе.

— Сколько времени вы рассчитываете пробыть в Новом Орлеане?

— Не знаю. Сколько потребуется.

Джексон поморщилась. Паркер хранил спокойствие.

— Спасибо за ваши показания, — произнес он сдержанно. — У нас больше нет к вам вопросов.

— Пока нет, — добавила Джексон.

* * *

К Ингрид возвращались привычки более чем десятилетней давности. Она зашла в супермаркет, нашла там телефон-автомат, бросила в него четвертак, набрала 411 и спросила у оператора телефон «Нью-Орлеанс таймс пикейун». Ей без труда удалось договориться о встрече с Теренсом Бригстеном на завтра.

Войдя в номер, она обнаружила Лолу, заснувшую перед включенным телевизором, по которому передавали местные новости. Мэр отвечал на вопросы журналистов. Один из них взволнованно вопрошал, действительно ли муниципалитет собирается доверить восстановление Нового Орлеана людям, решившим превратить его в бездушный Диснейленд.

Ингрид выключила телевизор, приняла душ, под которым едва не заснула, дотащилась до постели и провалилась в сон, такой же затягивающий, как протока Лафурш.

Когда она проснулась, на часах было три сорок восемь. Она попыталась снова заснуть и некоторое время проворочалась в постели. Голос Лолы вывел ее из этого мучительного состояния:

— Я тоже никак глаз не сомкну. Расскажи-ка мне о последних событиях. Не сомневаюсь, благодаря той энергии, которой одарила тебя природа, тебе уже удалось надоесть многим луизианцам.

Ингрид поведала о своих злоключениях. Короткий сон освежил ее голову. Она без труда припоминала все подробности, ясные, словно хрустальные подвески в люстрах Магнолия-холла. Равно как и все детали неприятного разговора с Саша.

— У вас с ним серьезно?

— Да, но теперь я боюсь, что уже все испортила.

— Ты хочешь вернуться в Париж?

— Давай закончим то, что начали, Лола. В полдень у нас встреча с журналистом из «Таймс пикейун» в ДЦ.

— В Дурацком центре?

— Нет, в Деловом центре.

— Ну, это не так забавно. Ладно, раз у нас еще есть время, позвоню-ка я Бартельми. Во Франции сейчас вечер.

Ингрид прислушалась к разговору и улыбнулась, когда Лола принялась успокаивать своего бывшего помощника. Жерома Бартельми всегда тревожило здоровье бывшей начальницы и истории, в которые она вечно попадала. Лола попросила его «сунуть нос в дела майора Дюгена и любыми средствами выяснить личность стрелка из Монсури». Весьма довольная, она повесила трубку.

— Мой породистый легавый щенок — просто вундеркинд. Даже не пришлось просить его оказать мне услугу. Он сам проявляет инициативу и воображение. Уже переговорил с коллегами из Четырнадцатого округа.

— Почему Четырнадцатого?

— Лу Неккер убили в Тринадцатом округе, но по воле Наполеона маленького и Альфана Великого [24] парк Монсури цветет и пахнет в Четырнадцатом округе. И эта географическая нестыковка уже не раз становилась причиной гомерических схваток на псарне легавых. Так вот, майор твоего сердца приложил немало усилий, чтобы дело поручили ему, а не его собратьям с улицы Гэте. Бартельми, маленький проныра, который только прикидывается большим простофилей, рассчитывает сыграть на этом соперничестве, чтобы раздобыть нужные сведения. Он знаком с симпатичной молодой капитаншей с улицы Гэте, и это весьма кстати. Слушай, а в котором часу подают первый завтрак в нашем прелестном полупансионе?

— Кажется, около половины седьмого.

— Придется затянуть пояс.

— Ты уже проголодалась?

— Еще как.

Ингрид не смогла скрыть удивление. Ее желудок до сих пор не оправился от вчерашних излишеств, так как Лола пожелала оценить еще один ресторан с традиционной кухней. Бывший комиссар включила телевизор, выбрала музыкальный канал и снова улеглась.

— Твоя Луизиана нравится мне все больше и больше, Ингрид. Люди, которые так вкусно готовят, не могут быть безнадежно испорченными.

33

На перекрестке проспекта Святого Карла и Вашингтон-авеню они сели в почтенный трамвай, цветом напоминавший оливку, и Лоле померещилось, что время повернуло вспять. Она расположилась на сиденье из красного дерева с отполированными временем медными подлокотниками, наслаждаясь ласковым ветерком и проплывавшими за окнами патрицианскими виллами и авеню, вдоль которых тянулись столетние дубы. Увы, через каких-то пять остановок им пришлось сойти. Пешком они дошли до Ройял-стрит, и с каждым шагом им открывался совершенно иной вид. Билдинги из стекла и стали, широкие авеню, заполненные роскошными бутиками. Черные воды Катрины сюда не добрались.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию