– А по каким мотивам? – спросил я.
– О, это самое интересное. – Он выпрямился на стуле,
позабыв про сигарету, и она погасла. – Я бы сказал – комплекс
неполноценности. Возможно, слишком много подавленной агрессивности. Я бы с
удовольствием написал об этом роман. Можно здорово закрутить интригу. Неделю за
неделей, год за годом он видит своего недруга то в ризнице, то на пикниках для
мальчиков из хора, собирающего пожертвования в церкви, несущего их к алтарю. Не
перестает ненавидеть этого человека и каждый раз подавляет ненависть. Это не
подобает христианину, и он не станет лелеять ненависть в сердце. А она грызет и
терзает его втайне, и в один прекрасный день... – Он сделал выразительный
жест.
Гризельда повернулась ко мне:
– Ты когда-нибудь чувствовал что-то подобное, Лен?
– Никогда, – честно ответил я.
– И все же я слышала, что вы не так давно желали его
смерти, – заметила мисс Марпл.
(Деннис – негодный мальчишка! Конечно, я сам виноват – не
стоило мне говорить подобные вещи.)
– Каюсь, не сдержался, – признался я. – Порой
говоришь несусветные глупости, но в то утро он меня довел до белого каления,
честное слово.
– Какая жалость, – сказал Рэймонд Уэст. –
Понимаете ли, если бы ваше подсознание жаждало его смерти, оно бы не допустило,
чтобы вы высказались вслух. – Он вздохнул. – Моя версия рухнула.
Скорее всего, это самое прозаическое убийство – месть браконьера или что-нибудь
в этом роде.
– Ко мне сегодня заходила мисс Крэм, – сказала мисс
Марпл. – Я повстречала ее в деревне и спросила, не хочет ли она посмотреть
на мой садик.
– Она так любит садоводство? – спросила Гризельда.
– Вовсе нет, – отвечала мисс Марпл, едва заметно
подмигивая. – Но это прекрасный предлог для разговора, вам не кажется?
– А какого вы о ней мнения? – спросила
Гризельда. – Я думаю, она не такая уж плохая.
– Она много мне порассказала, – заметила мисс
Марпл. – О себе, о своей семье. Кажется, они все умерли в Индии. Грустно,
знаете ли. Кстати, эти выходные она проведет в Старой Усадьбе.
– Что?
– Да-да, кажется, миссис Протеро ее пригласила или она сама
напросилась, не знаю, каким образом это устроилось. Нужно сделать какую-то
секретарскую работу, там накопилась целая куча писем. Это для нее большая
удача. Доктор Стоун в отъезде, и девушке нечем заняться. Раскоп был
преинтересный, правда?
– Стоун? – повторил Рэймонд. – Археолог?
– Да, он производит раскопки. Во владениях Протеро.
– Замечательный человек. Влюблен в свою профессию, –
сказал Рэймонд. – Мы познакомились недавно на званом обеде, с ним
необыкновенно интересно говорить. Надо будет зайти к нему, повидаться.
– К сожалению, – сказал я, – он только что уехал в
Лондон на все выходные. Постойте, да вы с ним столкнулись сегодня днем на
вокзале.
– Я столкнулся с вами. А при вас был какой-то коротышка в
очках.
– Ну да, доктор Стоун.
– Помилуйте, дорогой мой, это был вовсе не Стоун.
– Как не Стоун?
– Не археолог, во всяком случае. Я его прекрасно знаю. Этот
тип вовсе не Стоун, ни малейшего сходства.
Мы уставились друг на друга. Я, в частности, уставился на
мисс Марпл.
– Чрезвычайно странно, – сказал я.
– Чемодан, – сказала мисс Марпл.
– Но зачем? – сказала Гризельда.
– Совсем как в той истории – человек ходил по домам, выдавая
себя за инспектора газовой компании, – сказала, ни к кому не обращаясь,
мисс Марпл. – Немалый улов он унес, немалый.
– Самозванец, – произнес Рэймонд Уэст. – Это уже
интересно.
– Замешан ли он в убийстве – вот в чем вопрос, –
сказала Гризельда.
– Вовсе не обязательно, – сказал я. –
Однако... – И я взглянул на мисс Марпл.
– Это странное дело, – сказала она. – Еще одно
странное дело.
– Да, – сказал я, вставая. – И мне кажется, что об
этом надо немедленно поставить в известность инспектора полиции.
Глава 22
Как только я дозвонился до инспектора Слака, мне тут же были
даны короткие, категорические приказания. Ничто не должно «просочиться».
Главное – не спугнуть мисс Крэм. Тем временем будут организованы поиски
чемодана в районе раскопа.
Мы с Гризельдой вернулись домой, взволнованные новыми
открытиями. В присутствии Денниса мы не могли поговорить – мы честно обещали
инспектору Слаку не проронить ни словечка кому бы то ни было.
Но Деннису было не до нас – у него были свои заботы. Он
вошел ко мне в кабинет и принялся слоняться, шаркая ногами, вертеть в руках что
попало, и вообще вид у него был крайне растерянный и смущенный.
– В чем дело, Деннис? – наконец не выдержал я.
– Дядя Лен, я не хочу идти во флот.
Я удивился. Казалось, что мальчик твердо выбрал будущую
профессию.
– Ведь ты об этом так мечтал.
– Да, а теперь передумал.
– Что же ты собираешься делать?
– Хочу стать финансистом.
Я удивился еще больше.
– Как финансистом?
– Обыкновенно. Хочу работать в городе, в Сити.
– Послушай, милый мой мальчик, я уверен, что эта жизнь не
для тебя. Даже если я устрою тебя на работу в банк...
Деннис сказал, что он думал не об этом. В банке ему делать
нечего. Я спросил, что он конкретно имел в виду, и, разумеется, он сам не знал,
чего хочет, как я и догадывался.
В его понимании «стать финансистом» значило побыстрее
разбогатеть; с юношеским оптимизмом он считал, что это дело верное,
достаточно «работать в Сити». Я попытался рассеять его заблуждения, стараясь не
обидеть его.
– А что навело тебя на эти мысли? – спросил я. –
Ты был вполне доволен перспективой служить в торговом флоте.
– Верно, дядя Лен, только я подумал... Когда придет время
жениться, понимаешь, чтобы жениться на хорошей девушке, надо быть богатым.
– Твоя теория не подтверждается фактами, – заметил я.
– Знаю. Но я говорю о настоящей хорошей девушке. Из хорошей
семьи. Она к этому привыкла.
Несмотря на туманные выражения, я понимал, кого он имеет в
виду.
– Но ведь не все девушки похожи на Летицию Протеро, –
сказал я ласково.