Сбежавшая из-под венца - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Ханней cтр.№ 12

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Сбежавшая из-под венца | Автор книги - Барбара Ханней

Cтраница 12
читать онлайн книги бесплатно


По мере того как шли часы, жара в камерах становилась все более невыносимой, и чувство вины Деймона все росло и росло.

Ситуация была совершенно нелепой. Он и Белла поехали вместе в путешествие, чтобы найти престарелую пару и помочь им. И что в итоге? Им самим требуется чья-нибудь помощь.

Очередная насмешка судьбы…

Деймон мрачно выругался про себя. Он снова втянул Беллу в свою полную горя и неприятностей жизнь. Не достаточно ли он доставил ей проблем в прошлом?

Деймон был трудным подростком, постоянно сражающимся со своим строгим, контролирующим все на свете отцом. Возможно, ему надо было признать — смерть его матери больно ранила старика. Сейчас об этом легко говорить, но кто может приставить мудрую голову к молодым плечам?

В то время он был вечным исследователем, любителем приключений, бунтарем. И бунтовал он слишком часто, как оказалось…

Движение в камере Беллы оторвало его от мрачных раздумий. Она встала с лавки и направилась к умывальнику, чтобы наполнить бумажный стаканчик водой. Когда Деймон посмотрел на нее, она обернулась и нервно улыбнулась ему. Приподняла стакан в знак приветствия. Несмотря на бравирующий жест, ее огромные зеленые глаза были полны ужаса, а уголки губ дрожали, словно Белла изо всех сил старалась не заплакать.

Она подошла к перегородке, разделяющей их камеры.

— Мне плевать на то, что это запрещено, — прошептала она. — Мне нужно поговорить с тобой. Я не смогу сидеть в этом мерзком месте молча до завтрашнего дня.

Деймон приблизился к ней. Взгляд в сторону двери убедил его — их охранник на данный момент отсутствовал.

— Я не выдержу этого. — Пальцы Беллы вцепились в перегородку.

— Ты же знаешь, все будет в порядке. Мы должны лишь подождать.

— Как тебе удается сохранять спокойствие?

Деймон удивился, уверенный — он подает ей плохой пример.

— Я не чувствую себя особенно спокойным. Ужасно, но мне не удалось договориться с этим парнем. У нас все было бы нормально, если бы я не влипал в подобные истории раньше.

— Ты был слишком молод.

— В глазах закона я был уже совершеннолетним. Мне было восемнадцать.

— Только-только исполнилось.

В глазах Беллы вспыхнули нотки сочувствия — сочувствия, которого он, по его собственному мнению, не заслуживал. Но она всегда вела себя подобным образом — она была заботливой, всегда готовой поддержать его.

Деймон тяжело вздохнул, задумавшись над тем, вспоминала ли она их прошлое? Он так любил Беллу! Никогда в жизни он не испытывал ничего подобного. Это была чувственная, всеобъемлющая страсть…

Деймон потер пальцем шрам на кисти правой руки — след той ночи, когда его отец расстегнул свой полицейский ремень и жестоко выпорол сына, забыв о пряжке.

Белла тоже посмотрела на его шрам и нахмурилась:

— Где сейчас твой отец?

— В Брисбене.

— Он все еще полицейский?

— Да, к сожалению. Даже не сомневайся, что он узнает об этом маленьком происшествии, и оно подтвердит его худшие опасения.

— Я так и не поняла, почему случился тот первый арест, — сказала Белла. — В последний раз, когда мы виделись… — Она оборвала свою речь на полуслове и прислонила ладонь ко рту, пытаясь побороть подступающие к глазам слезы.

— Бел… — Голос Деймона оборвался, когда он вспомнил боль их последней встречи.

Он так больно ранил ее, но у него не было другого выбора. И сейчас Деймону было невыносимо видеть, что эта боль все еще живет в ней.

— Все в порядке, — сказала она, часто мигая. — Я в порядке. Просто дело в том, что мне пришлось верить слухам, разнесшимся по Вилларе в те годы. Об этом говорил весь город, и у каждого была собственная интерпретация истории. Я бы хотела узнать, что все-таки случилось тогда?

Он тяжело вздохнул:

— Наверное, ты помнишь, как ужасно я злился на отца за то, что он решил проучить меня.

— Конечно, я злилась тоже. Мы запланировали совершенно фантастическую вечеринку.

— Да. Поэтому в ночь своего дня рождения и несостоявшейся вечеринки я просто забрал ключи от машины, которую отец припарковал у полицейского участка, и поехал на ней с бешеной скоростью. — Деймон покачал головой. — Это было глупо. Отец пустился за мной в погоню, естественно, и вернул меня обратно. Я пытался убедить его, что никому и ничему не причинил вреда, но вел себя вызывающе, сказал какую-то глупость. Естественно, он разозлился еще больше. Раздулся, как индюк, и сказал, что собирается преподать мне урок, который я никогда не забуду. А потом он позвонил констеблю и велел ему арестовать меня за использование чужого имущества.

— Но тебя выпустили, — сказала Белла.

— Да, я защищался в суде сам. Я продемонстрировал раскаяние, и судья вынес мне приговор условно.

Думая сейчас о прошлом, Деймон не мог не признать — в одном его отец был прав: он запомнил этот урок навсегда. И именно поэтому он делал сейчас все возможное, чтобы сохранить хладнокровие.

Шум за их спинами заставил его повернуться. Высокий седоватый старший сержант заходил в дверь караульной будки. За ним семенил констебль, опустив глаза, словно искал связку потерянных ключей.

Старший полицейский сразу направился к камере Беллы:

— Добрый день, разрешите представиться. Старший сержант Джемисон. Род Джемисон. Я бы хотел уточнить несколько моментов относительно машины, на которой вы ехали.

— Это ужасное недоразумение. — Голос Беллы задрожал так, словно она была готова расплакаться.

Старший сержант нахмурился и сделал шаг назад, позволяя констеблю отпереть ее камеру.

— Посидите пока в моем офисе, мисс Шоу, — сказал он спокойно. — Я вернусь к вам через минуту.

«Наконец-таки, — подумал Деймон. — Пришел человек, наделенный умом и полномочиями».

И этот новый полицейский не отдал констеблю распоряжения проследить за Беллой, что означало одно — ее не рассматривали как соучастницу преступления. Кроме того, старший сержант назвал себя по имени, и это тоже служило благоприятным знаком. Все начинало налаживаться.

«Главное теперь — спокойствие, Кавелло».

— Мистер Кавелло, — из-за металлических полос перегородки на него смотрели интеллигентные голубые глаза, — один краткий вопрос.

— Это касается моего предыдущего…

Полицейский поднял руку, призывая его к молчанию:

— Все намного проще. Вы — тот самый Кавелло, который передает репортажи из Афганистана и стран Ближнего Востока?

Деймон кивнул:

— Удостоверение корреспондента лежит в моем портмоне, которое конфисковал констебль.

Род Джемисон стрельнул в констебля сердитым взглядом:

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию