Пуаро покачал головой.
- Да, да, вы должны помочь мне.
- Сомневаюсь, что я смог бы добиться успеха, мадам. Ваш сын
откажется слушать все, что направлено против этой леди! И к тому же мне
кажется, что сказать против нее почти нечего. Я сомневаюсь, что в ее прошлом
можно откопать что-нибудь компрометирующее. Она была… ну, скажем, осторожной.
- Знаю, - мрачно отозвалась герцогиня.
- А, значит, вы уже наводили о ней справки?
Пуаро понимающе взглянул на гостью, и та слегка покраснела.
- Мистер Пуаро, я готова на все, чтобы уберечь моего сына от
этого брака. На все! - повторила она с чувством. - Назовите любую сумму. Деньги
в этом случае ничего для меня не значат. Но дело не должно дойти до брака. И
все зависит от вас.
Пуаро снова покачал головой.
- Дело не в деньгах. Я ничего не смогу сделать, и я объясню
вам почему чуть позже. К тому же я не думаю, что здесь можно что-то
предпринять. Я не могу помочь вам, герцогиня. Вы не сочтете дерзостью с моей
стороны, если я дам вам один совет?
- Какой совет?
- Не настраивайте против себя своего сына! В таком возрасте
он сам может решать, что ему делать. Если ваши вкусы не совпадают, не думайте,
что неправ именно он. Даже если его выбор неудачен, вы должны с этим смириться.
Если ему понадобится ваша помощь, не отказывайте. Но не настраивайте сына
против себя.
- Ничего вы не поняли, - герцогиня встала. Губы ее дрожали.
- Да нет же, мадам, я все прекрасно понял. Я знаю
материнское сердце. И я заявляю вам авторитетно: будьте терпеливы. Терпеливы и
спокойны. Ничем не выдавайте своих чувств. Может быть, брак расстроится сам по
себе. Ваше противодействие только усилит упрямство сына.
- Прощайте, мистер Пуаро, - холодно сказала герцогиня. - Я
разочарована.
- Мне бесконечно жаль, что я не смог вам помочь, мадам.
Видите ли, я нахожусь в чрезвычайно затруднительном положении. Леди Эдвер
оказала мне честь, проконсультировавшись со мной раньше, чем вы.
- А! Тогда все ясно. Вы в лагере противника. Теперь я
понимаю, почему леди Эдвер до сих пор не арестована за убийство своего мужа, -
голос герцогини резал, как лезвие ножа.
- Comment
[65]
, герцогиня?
- Вы прекрасно слышали, что я сказала. Почему эта женщина на
свободе? В тот вечер она была в доме лорда Эдвера. Видели, как она входила
туда, видели, как она входила в его комнату. А потом его нашли мертвым. И она
до сих пор не арестована! Видно, наша полиция состоит из одних взяточников.
Дрожащими руками она обмотала вокруг шеи шарф и, едва
поклонившись, вылетела из комнаты.
- Фью! - присвистнул я. - Вот это женщина! Меня она
восхищает, а вас?
- Восхищает потому, что хочет, чтобы вся вселенная вращалась
по ее заказу?
- Но она же думает только о благополучии собственного сына.
- Верно, - кивнул Пуаро. - И все же, Гастингс, так ли уж
будет плохо, если мосье le Duc
[66]
женится на Джейн Уилкинсон?
- Вы думаете, она его любит?
- Видимо, нет. Почти наверняка нет. Но она любит его титул и
будет играть свою роль весьма осторожно. Она исключительно красивая женщина и
очень честолюбива. Это не так уж плохо. Герцог мог бы жениться на девушке
своего класса, которая преследовала бы те же корыстные цели, что и мисс
Уилкинсон, - и никто бы не делал из этого трагедии.
- Это верно, и все-таки…
- Предположим, что он женится на девушке, которая страстно
любит его. Ну и какие в этом преимущества? Я часто замечал, что мужья, которых
любят жены, страдают. Такие жены устраивают сцены ревности, настаивают на том,
чтобы супруг отдавал им все свое время, уделял все свое внимание. Они делают из
мужчин настоящее посмешище. О нет, такая жизнь тоже не мед.
- Пуаро, - сказал я. - Вы неисправимый циник.
- Mais non
[67]
, я только делюсь своими наблюдениями. Видите
ли, на самом деле я на стороне доброй мамочки герцога.
Я не мог удержаться от смеха, услышав такое определение
надменной герцогини. Пуаро же оставался совершенно серьезным.
- Не стоит смеяться. Это все очень важно. Я должен
основательно пораскинуть мозгами.
- Вряд ли вы можете предпринять что-нибудь в этом случае, -
заметил я.
- Вы обратили внимание на то, как хорошо информирована
герцогиня? - спросил Пуаро, не обращая внимания на мои слова. - И как она
мстительна. Наверняка она раскопала все компрометирующие факты из жизни Джейн
Уилкинсон, какие только можно было.
- Собрала замечательный материал для прокурора, но отнюдь не
для защиты, - улыбнулся я.
- И откуда она все узнала?
- Джейн рассказывала герцогу. Тот передал матери, -
предположил я.
- Да, вполне возможно. И все же я не…
Резко зазвонил телефон. Я взял трубку.
Моя часть диалога состояла лишь в том, что я с различными
интервалами говорил "да". Затем я положил трубку и взволнованно
повернулся к Пуаро.
- Это Джепп. Он, как всегда, начал с того, что вы, Пуаро,
"то, что надо". Во-вторых, пришла телеграмма из Америки. В-третьих,
он нашел того водителя такси. В-четвертых, инспектор приглашает вас прийти
послушать, что скажет этот водитель. В-пятых, вы опять-таки "то, что
надо". А кроме того, он с самого начала был уверен, что вы попали в самую
точку, когда предположили, что за этим убийством скрывается еще какой-то
человек! Я, к сожалению, не сказал ему, что по мнению одной нашей сегодняшней
гостьи английская полиция состоит исключительно из взяточников.
- Итак, Джепп в конце концов убедился, - пробормотал Пуаро.
- Самое забавное, что версия о Человеке-На-Заднем-Плане начала подтверждаться
как раз тогда, когда я стал склоняться к другой теории.
- Какой же?
- Теории о том, что мотив убийства мог не иметь никакого
отношения к личности лорда Эдвера. Представьте себе, что кто-то ненавидит Джейн
Уилкинсон до такой степени, что даже готов отправить ее на виселицу. C'est une
idee, ca!
[68]
Он вздохнул и добавил своим обычным тоном: