- Pour que mon chien de chasse me rapporte le gibier
[58]
, -
ответил мой друг, и в его глазах зажегся огонек.
- Что вы имеете в виду?
- Не что, а кого. Я имею в виду нашего доброго Джеппа. Как
говорится, зачем держать собаку и лаять самому? Инспектор приносит мне всю
необходимую информацию. Он - воплощение физической активности, которая вас так
восхищает. У него в распоряжении есть такие средства, которых нет у меня. Я не
сомневаюсь, что скоро мы услышим от него новости.
Тем временем инспектор медленно, но верно продвигался
вперед. Он накопил немало материала по делу лорда Эдвера, правда, в Париже ему
не удалось узнать ничего стоящего. Через пару дней после поездки в Париж Джепп
заглянул к нам. Он был очень доволен собой.
- Дело продвигается медленно, - признался инспектор, - но
все же мы идем вперед.
- Поздравляю вас, мой друг. Что нового?
- Мне удалось выяснить, что какая-то белокурая девушка
оставляла портфель в камере хранения вокзала Юстон в девять часов утра в день
убийства. Работникам камеры показали портфель мисс Адамс, и они узнали его.
Этот портфель американского производства, поэтому он несколько отличается от
наших, английских.
- Ага! Вокзал Юстон. Это совсем недалеко от Риджент-гейт.
Перед убийством она, несомненно, поехала на вокзал, загримировалась в туалетной
комнате и оставила портфель в камере хранения. А когда его забрали?
- В пол-одиннадцатого. Служащий говорит, что его взяла та же
самая женщина.
Пуаро удовлетворенно кивнул.
- Я разузнал еще кое-что, - продолжал инспектор. - У меня
есть все основания предполагать, что Карлотта Адамс была в ресторане
"Корнер-хаус" на Стренде в одиннадцать часов вечера.
- Ah! C'est tres bien ca!
[59]
Откуда вы это узнали?
- Ну, я наткнулся на этот факт более-менее случайно. Видите
ли, в газетах упоминалось, что у Карлотты Адамс была маленькая золотая
коробочка с рубиновыми инициалами. Один репортер написал недавно статью о
пагубном увлечении наркотиками молодых актеров. Ну, такую сентиментальную
чепуху в духе воскресных колонок. Так вот, этот репортер подробно описал в
своей статье эту коробочку. Знаете, как у этих писак: роковая золотая коробочка
со смертельным содержимым и трогательная фигура молодой девушки, у которой было
все впереди. Ну и дальше в таком же духе. В этой статье он мимоходом
поинтересовался, где Карлотта могла провести свой последний вечер, о чем она
думала тогда и т.д. и т.п.
Одна официантка из "Корнер-хаус" прочитала статью
и припомнила, что она обслуживала женщину, у которой была точно такая
коробочка. Официантка разволновалась и рассказала об этом друзьям: мол, вдруг
этим заинтересуется какой-нибудь журнал? Репортер из "Ивнинг шрик"
заинтересовался ее рассказом, и сегодня в вечернем выпуске будет напечатана
душещипательная история о последних часах талантливой актрисы. О том, как она
ждала кого-то, но тот человек так и не пришел, о том, как официантка интуитивно
почувствовала, что у этой женщины что-то не в порядке, ну, и прочая ерунда.
- А как вам удалось узнать об этом так быстро?
- О! Мы в очень хороших отношениях с "Ивнинг
шрик". Я услышал об этом от одного их репортера. Тот все старался выведать
у меня что-нибудь о деле лорда Эдвера. И я сразу же помчался в
"Корнер-хаус".
Да, именно так и надо было вести это дело. Мне стало жаль
Пуаро. Джепп получал все свои новости из первоисточников, и весьма возможно,
что при этом он упускал из виду какие-то важные детали, а с Пуаро этого бы не
случилось. Увы, мой друг безмятежно переваривал далеко не свежие факты.
- Я беседовал с этой официанткой и почти не сомневаюсь, что
все было именно так, как она рассказала. Она, конечно, не смогла выбрать фото
Карлотты Адамс из нескольких снимков, но ведь она и призналась, что не обратила
особого внимания на лицо той женщины. Официантка запомнила, что это была
молодая, стройная, смуглая, хорошо одетая женщина. На голове у нее была модная
шляпка. Жаль, что женщины обращают больше внимания на одежду, чем на лицо ее
обладателя.
- Лицо мисс Адамс не так-то легко запомнить, - вставил
Пуаро. - Оно очень подвижное, чувствительное - в общем, быстро меняющее свое
выражение.
- Да, вы правы. Правда, я не занимаюсь классификацией
физиономий. Официантка сказала, что на этой женщине было черное платье и что
она принесла с собой портфель. Официантка особенно удивилась, зачем такой
хорошо одетой леди носить портфель. Женщина заказала яичницу и кофе, но
официантка считает, что она просто убивала время ожидая кого-то, потому что
постоянно смотрела на часы. Официантка заметила эту золотую коробочку, когда
подошла, чтобы получить деньги. Та женщина достала коробочку из сумки, положила
на стол и все время смотрела на нее, улыбаясь своим мыслям. Эта вещь поразила
официантку. Она так и сказала: "Как бы я хотела, чтобы у меня была такая
же красивая коробочка и мои инициалы тоже были бы выложены рубинами!"
Расплатившись, мисс Адамс сидела в ресторане еще какое-то
время. В конце концов она, вероятно, решила, что дальше ждать бесполезно, и
ушла. Пуаро нахмурился.
- Это было rendez-vous
[60]
, - пробормотал он. - Rendez-vous
с кем-то, кто не пришел. Встретила ли она потом этого человека? Или нет? Не
потому ли она хотела дозвониться до него из дома? О, как мне нужно это знать!
- Опять эти ваши домыслы, мистер Пуаро. Таинственный
Человек-На-Заднем-Плане. Мифический Человек-На-Заднем-Плане. Нет, я не
утверждаю, что она никого не ждала. Может и ждала. Договорилась встретиться с
кем-то после визита к лорду Эдверу. Ну, а результат этого визита мы знаем: она
вышла из себя и прикончила его ножом. Но она не из тех, кто долго пребывает в
состоянии аффекта. Вскоре после убийства Карлотта опомнилась, пошла на вокзал,
изменила внешность, взяла в камере хранения свой портфель и отправилась на
встречу в ресторан. И вот тут наступило, как говорится, прозрение. Осознание
своего ужасного поступка. Когда ее дружок не явился на встречу, это
окончательно добило ее. Может, он знал, что она ходила на Риджент-гейт.
Карлотта поняла, что игра окончена. И вот она достает свою коробочку с
наркотиком. Взять чуть больше, чем надо, - и все кончено. По крайней мере,
виселица ей больше грозить не будет. Все так же очевидно, как то, что у вас на
лице есть нос.
Пуаро с сомнением косился пальцами своего носа, потом
дотронулся до усов. Он нежно погладил их, причем лицо его приняло горделивое
выражение.