– Я записала, шеф, – сказала Делла Стрит, – Четэм-стрит,
1397.
– А как у вас вообще дела, Мэри?
– О, тут ужасная неразбериха, но постепенно навожу порядок.
– Только не переутомляйтесь. Вы будете в конторе завтра?
– Конечно, я буду на работе завтра.
– Я постараюсь забежать. Хотелось бы взглянуть на эти
бумаги.
– Я буду у себя.
– Всего хорошего, – попрощался Мейсон и повесил трубку.
Нахмурившись, он посмотрел на Деллу.
– Пожалуй, это уже кое-что. Пусть Пол Дрейк направится по
этому адресу и выяснит, что это за компания.
– По-моему, – сказала Делла Стрит, – это слишком даже для
кинообразцовой секретарши. Вся работа – вскрыть письмо, вынуть счет, отпечатать
чек, отнести на подпись боссу и преспокойненько отправить его по почте
неизвестно кому и неизвестно за что.
Мейсон ухмыльнулся.
– Кто-то неплохо придумал.
Дверь открылась, и в кабинете показалась взволнованная
Герти.
– Пришла дневная газета, мистер Мейсон. Там про след от ноги
с пятнами крови, оставленный в квартире Кассельмана. Кроме того, вам из
Лас-Вегаса звонит девушка по имени Люсилл.
– Соединяй, – сказал Мейсон, разворачивая газету, которую
положила ему на стол Делла.
– Алло, Мейсон слушает.
– Алло, мистер Мейсон, вы, наверное, помните меня. Это
Люсилл.
– Слушаю вас, Люсилл.
– Дело в том, что мистеру Гарвину понадобилось срочно
связаться с сыном…
– По телефону?
– Нет, лично. Поэтому он зафрахтовал себе самолет.
– Так-так.
– Он принял все меры предосторожности, чтобы его не могли
выследить в аэропорту.
– Понятно.
– Он сказал, что будет звонить мне ровно в три, шесть,
восемь и десять часов, и добавил, что если хотя бы одного из звонков не будет,
сразу звонить вам.
– О'кей, значит, в три он не звонил.
– Совершенно верно. Поэтому я звоню вам.
– Спасибо. По-видимому, он в руках у полиции. Сейчас мы
ничего не сможем сделать – надо ждать, когда ему будет предъявлено официальное
обвинение… Но все равно спасибо за звонок.
Мейсон положил трубку и начал внимательно изучать фотографию
на второй полосе газеты.
– Интересно? – спросила Делла Стрит.
– Да. Здесь хорошо виден отпечаток мужского ботинка со
следами крови, причем на каблуке ясно читается фабричная марка.
Отшвырнув газету, Мейсон встал из-за стола и принялся
расхаживать по кабинету.
Наконец он остановился и испытующе взглянул на свою
секретаршу.
– Я всегда считал, Делла, что адвокат не имеет права сидеть
и дожидаться, пока свидетель окажется в суде, где он поставит его показания под
сомнение, задавая разные вопросы. Если факты можно рассматривать и так и сяк, а
свидетель в них путается и если адвокат не пытается их скрыть или исказить, то
он, я считаю, действует в рамках своей профессиональной этики.
Делла Стрит понимающе кивнула.
– В нашем случае, – продолжал Мейсон, – факты чрезвычайно
запутаны. Обычно полиция легко устанавливает личность подозреваемого, но
испытывает большие затруднения с обнаружением орудия убийства. А здесь все
наоборот: есть орудие убийства, но подозреваемых так много, что она в полной
растерянности.
– У вас, однако, есть определенные преимущества: вы знаете,
что не подменяли револьверы, и, следовательно, орудие убийства находилось в
столе младшего.
– Вся сложность в том, что я не знаю, кто положил его туда. И
не узнаю, пока не переговорю с Гарвином-старшим.
– А если он к этому не причастен?
– Тогда это дело рук убийцы. Полиция задержала Стефани
Фолкнер. Теперь у них в руках и Гарвин-старший, который поплатился за то, что
недооценивал полицию. Ну ладно, тем временем поручим Полу и его людям прочесать
типографии и установить, где печатались бланки этой дутой компании… Да… как
твоя голова?
Она улыбнулась и подмигнула.
– Гораздо лучше. Почти совсем прошла.
Глава 15
Мейсон с Деллой вошли в бар, где звучала тихая мелодичная
музыка и царил полумрак.
– Господи, – вздохнула Делла, – до чего же приятно посидеть
в таком месте после сумасшедшего дня.
– Да, можно передохнуть. Выпьем по коктейлю, потом возьмем
бифштексы с жареной картошкой. Вот только предупрежу Пола Дрейка, пусть знает,
где нас искать.
Он вошел в телефонную будку, набрал номер конторы Дрейка.
– Это Перри Мейсон. Соедините меня с Полом, будьте любезны.
Алло, Пол! Я только хочу сказать тебе, где мы находимся. Мы решили выпить по
коктейлю и…
– Ничего не заказывали? – спросил Пол.
– Нет еще, только собираемся.
– Тогда скорее бегите сюда. Вы теряете драгоценное время!
– Что случилось?
– Пять минут назад звонил лейтенант Трэгг. Ты ему нужен
позарез.
– Что стряслось?
– У окружного прокурора допрашивают Гарвина-старшего, но он
заявил, что будет давать показания только в присутствии адвоката. Прокурор
собирается провести пресс-конференцию и все рассказать, если ты не явишься и
если Гарвин не даст четкого разъяснения; вот его слова: «если не даст
удовлетворительного объяснения некоторым обстоятельствам, свидетельствующим
против него».
Мейсон надолго задумался.
– Ты слушаешь?
– Да. Я думаю… Ну ладно, – решительно произнес Мейсон. – Где
сейчас Гарвин?
– В конторе прокурора.
– Звони туда и скажи, что я скоро буду.
Он положил трубку и выскочил из телефонной будки.
– О шеф, – восторженно встретила его Делла Стрит, – у меня
прямо слюнки текут.
– Обед откладывается – Гарвин-старший у прокурора, его хотят
допрашивать и я лечу к нему.
– Вы поедете?
– Да.
– А вдруг это ловушка, – испугалась Делла.
– Тем не менее отступать некуда. Садись в мою машину,
поезжай на работу и жди меня. Я вернусь, как только освобожусь, и тогда мы
непременно пойдем и пообедаем. Я возьму такси. Пока, Делла!