Охотник за смертью. Честь - читать онлайн книгу. Автор: Саймон Грин cтр.№ 132

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Охотник за смертью. Честь | Автор книги - Саймон Грин

Cтраница 132
читать онлайн книги бесплатно

Флайер стремительно скользил по жесткой, беспощадной почве, окруженный морем искр и огня. Постепенно движение его замедлилось, но окончательно он остановился, лишь врезавшись носом в темную голую скалу. Двигатели автоматически отключились, и долгое время тишину нарушал только рев штормовых ветров, которые раздували охватившее корабль пламя и раскачивали туда-сюда его разбитый остов.


Сквозь пелену забытья Джек Рэндом почувствовал, что его слегка покачивают, словно ребенка в колыбели. Ощущение было на редкость приятным, и больше всего Джеку хотелось просто лежать и наслаждаться этим плавным укачиванием. Но какая-то часть вернувшегося к нему сознания говорила, что этого делать нельзя. Джек неохотно открыл глаза – и сразу же вновь зажмурил, ослепленный красными аварийными огнями. К счастью, хоть проклятая сирена после падения заткнулась. Джек не знал, как долго он пролежал в забытьи, но, судя по доносившимся звукам, снаружи корпус корабля охвачен огнем. Во рту стоял вкус крови. Когда Джек попробовал двинуть рукой, тело его пронзила острая боль. Переведя дух, он отважился сделать несколько осторожных движений и убедился, что большинство ребер сломано. Сжав зубы, он решил не поддаваться боли и подняться на ноги, но в результате крушения защитный кокон, который они с Руби соорудили, окружил их так плотно, что Джек не мог даже выпрямиться. Глаза Руби по-прежнему были закрыты, дышала она тяжело и хрипло.

– Руби! Очнись, черт тебя подери! Я не могу один разобрать весь этот хлам!

– Прекрати орать, – пробормотала Руби, не открывая глаз. – У меня и без того голова раскалывается.

Рассмотрев ее получше, Джек вздрогнул. На лбу девушки зияла ужасающая глубокая рана, по вискам струились ручьи крови. Однако когда она наконец открыла глаза, взгляд ее оказался разумным и ясным.

– Поздравляю, – произнес Рэндом. – Приземлились мы более или менее благополучно. По крайней мере оба живы. Одно плохо – корабль охвачен огнем. Надо отсюда выбираться, причем как можно быстрее. Иначе поджаримся заживо.

– Так почему же мы сидим на месте? – без особых эмоций поинтересовалась Руби.

– Потому что наш кокон превратился в ловушку, и я пока что не вижу способа освободиться. А у тебя есть какие-нибудь соображения на этот счет?

– По крайней мере под ногами у нас твердая опора. Значит, мы можем хотя бы попробовать встать.

Выбраться из кокона, который спас их обоих, оказалось несложной, но мучительной задачей. Поддерживая друг друга, они протиснулись к единственному уцелевшему шлюзу. Оба нетвердо держались на ногах. Голова у Джека отчаянно болела и кружилась, перед глазами все расплывалось. Руби подволакивала сломанную ногу, один глаз покраснел от внутреннего кровоизлияния – дурной признак. Впрочем, раны потом, сначала нужно выбраться из флайера. Джек нажал кнопку управления шлюзом, однако ничего не произошло. Тогда, собрав все оставшиеся силы, он с размаху ударил по кнопке кулаком. Внутренняя дверь шлюза не двинулась с места.

– Что ты там так долго возишься? – капризно спросила Руби. – Я хочу прилечь. И немного поспать.

– Потом поспишь, – откликнулся Рэндом. – А сейчас попробуй договориться с этим шлюзом. Меня он слушаться не желает.

– Шлюзы связаны с главной системой управления. Видно, ей во время приземления пришел полный капут.

– А починить ее можно?

– Можно, – ответила Руби и нахмурила свой окровавленный лоб, пытаясь собраться с мыслями. – Если только руки у тебя вставлены тем концом, каким надо. Только, по-моему, спешить ни к чему. Снаружи нам вряд ли понравится. Насколько я помню, климат на этой чертовой планете отвратительный. Здесь адски холодно, высокий уровень радиации и постоянно дуют ветры. Думаю, лучше сидеть в нашем уютном гнездышке не рыпаясь и ждать, когда к нам придут на помощь. Я ужасно устала.

– Боюсь, Руби, это не самый разумный выход. Не забывай, снаружи бушует пламя. И двигатели...

– Могут взорваться в любой момент. Да. Черт побери, сегодня ты только и делаешь, что сообщаешь приятные новости. Ладно, внизу наверняка есть рычаги ручного управления. Давай бросим жребий, кому из нас нагибаться.

Джек, как истинный джентльмен, решил взять на себя эту обязанность без всякого жребия, однако, попытавшись нагнуться, едва не потерял сознание от боли. В результате нагибаться пришлось Руби. Извергая потоки жалоб и проклятий, она нащупала рычаг и дюйм за дюймом приоткрыла дверь. Рэндом осторожно высунул голову в образовавшееся отверстие. Ледяной ночной воздух резанул по лицу, точно бритва. Джек торопливо нырнул назад.

– Погодка пакостная.

– Я предупреждала, – буркнула Руби. – Да будет тебе известно, даже местные жители не выходят из дома без защитных костюмов.

– У нас нет времени, чтобы соорудить хоть какое-то подобие защитных костюмов. Сейчас нужно поскорее отойти от корабля. Знаешь, я успел заметить что-то вроде холма, совсем близко отсюда, там наверняка есть пещеры.

– Надеюсь, Рэндом, ты не ошибся в своих оптимистических прогнозах. Хорошо, веди.

Они отважно окунулись в колючую ледяную тьму. Пронзительный холод пробирал до костей, ветер, казалось, бросал в лица пригоршни иголок и норовил сбить с ног. Джек и Руби, прижавшись друг к другу, побрели в сторону скалы, очертания которой смутно виднелись в темноте.

Сила воли и решительность способны творить чудеса, однако переломанные кости не так просто сбросить со счетов. Руби и Джек едва переставляли ноги. В небе светила луна, и в ее неверном свете окружающий пейзаж казался воплощением ночного кошмара. Со всех сторон обступали огромные возвышения, имевшие самые странные и причудливые очертания. Никаких признаков жизни не наблюдалось, лишь завывания ветра напоминали стоны умирающего зверя. Джек и Руби уже совершенно выбились из сил, однако склон холма, похоже, ничуть не приблизился.

– Слушай, а какова вероятность того, что к нам придут на помощь? – нарушила молчание Руби.

– Шансов мало, – честно ответил Джек. – Из-за бури и обстрела мы сбились с заданного курса и приземлились совсем не там, где рассчитывали. Думаю, до здешней столицы, Видара, отсюда не менее двух миль. Вокруг нет никаких других поселений, до которых можно дойти пешком. По крайней мере в нашем состоянии. К тому же после такого крушения местные жители скорее всего не сочтут нужным высылать спасательный отряд. Стоит ли отправляться в такую даль ради того, чтобы опознать трупы. Даже если двое из этих трупов раньше были весьма известными персонами.

– Понятно, – буркнула Руби. – Значит, нам предстоит добраться до склона холма, затем вскарабкаться по нему и отыскать пещеру. Если только она там есть. В пещере мы отдохнем и залижем раны, а потом, со свежими силами, бодро прошагаем пару миль до этого паршивого городишки. Замечательная перспектива. Знаешь, что я прежде всего сделаю, если останусь в живых? Выясню, что за гад послал нас сюда, вырву у него селезенку и заставлю мерзавца съесть ее по кусочкам.

– Судя по тому, как бойко ты молотишь языком, Руби, ты чувствуешь себя весьма прилично. Не трать силы на болтовню. Лучше двигайся побыстрее.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению