Потом я сразу же позвонил портье и выяснил, что Дэвид
Тальбот проживает в отеле со вчерашнего дня, а в настоящий момент ожидает меня
на террасе ресторана «Бейлиз» – дальше по той же улице.
У меня не было настроения сидеть в людном общественном
месте. Я уговорю его вернуться ко мне в номер. Безусловно, это испытание
оставило его без сил. Гораздо удобнее будет поговорить здесь, в креслах за
столиком у окна, а мы, конечно, собирались поговорить.
Я вышел и направился по оживленному тротуару на север, пока
не увидел «Бейлиз» с характерной вывеской, написанный изящными неоновыми
буквами, над красивыми белыми навесами; на розовых льняных скатертях стояли
свечи, и первая волна вечерней толпы уже нахлынула на ресторан. В самом дальнем
углу террасы виднелась знакомая, очень собранная фигура Дэвида в белом льняном
костюме, который он носил на пароходе. Он посматривал вокруг в ожидании моего
появления с обычным живым и любопытным выражением лица.
Несмотря на чувство облегчения, я намеренно застал его
врасплох, скользнув на стул напротив так быстро, что он слегка вздрогнул.
– Ах ты, дьявол, – прошептал он. Я увидел, что его рот
на минуту застыл, как будто от раздражения, но потом он улыбнулся. – Слава
Богу, с тобой все в порядке.
– Ты, правда, думаешь, что здесь подходящее место? –
спросил я.
Когда появился красивый молодой официант, я сказал ему, что
хочу бокал вина, просто чтобы он не продолжал до бесконечности задавать этот
вопрос. Дэвиду уже подали какой-то экзотический напиток жуткого цвета.
– Черт возьми, что же произошло на самом деле? –
спросил я, наклоняясь над столиком поближе к нему, чтобы вытеснить часть
обыденного шума.
– Настоящая бойня, – ответил он. – Он попытался
напасть на меня, и мне пришлось воспользоваться оружием – другого выхода не
было. Ему удалось выбраться на веранду, так как я не мог твердо удерживать
чертов револьвер. Слишком он большой для этих старых рук. – Он вздохнул.
Он выглядел усталым и внутренне обессиленным. – После этого вся сложность
заключалась в том, чтобы позвонить в Таламаску и заставить их выпустить меня на
поруки. Бесконечные звонки в Ливерпуль, в «Канард». – Он сделал
пренебрежительный жест. – В полдень я уже летел в Майами. Конечно, мне не
хотелось оставлять тебя на борту без присмотра, но у меня действительно не было
выбора.
– Мне ни на секунду не угрожала ни малейшая опасность, –
сказал я. – Я боялся за тебя. Я же сказал – за меня не бойся.
– Я и решил, что это тот самый случай. Конечно, я направил
их на след Джеймса в надежде прогнать его с парохода. Мне стало ясно, что они и
не подумают производить обыск во всех каютах судна. Так что я подумал, что тебя
оставят в покое. Я почти уверен, что Джеймс высадился сразу после переполоха.
Иначе его бы задержали. Я, естественно, снабдил их полным описанием.
Он замолчал, сделал осторожный глоточек своего замысловатого
напитка и поставил его на стол.
– Тебе ведь он не нравится, да? Где же твой противный
шотландский виски?
– Напиток островов, – сказал он. – Да, не
нравится, но это не имеет значения. А как все прошло у тебя?
Я не ответил. Я, конечно, рассматривал его своими прежними глазами,
его кожа казалась более прозрачной, и заметны стали все мелкие недостатки его
тела. Но при этом он обладал чудесной аурой, свойственной всем смертным в
глазах вампира.
Он выглядел утомленным, страдающим от нервного напряжения.
Уголки глаз у него покраснели, и я опять увидел жесткую складку у рта. И
отметил, как ссутулились его плечи. Неужели это ужасное испытание состарило его
еще больше? Я не мог этого видеть. Но в его лице, обращенном ко мне, читалась
неподдельная забота.
– С тобой стряслось что-то плохое, – сказал он, еще
больше смягчаясь, протянул руку через стол и коснулся пальцами моей ладони.
Какие теплые пальцы. – Это видно по глазам.
– Я не хочу здесь разговаривать, – сказал я. –
Пойдем ко мне в номер, в отель.
– Нет, давай останемся здесь, – очень мягко ответил
он. – Мне тревожно после случившегося. Для человека моего возраста это
была настоящая пытка, правда. Я совсем без сил. Я надеялся, что ты придешь
вчера вечером.
– Прости меня. Нужно было прийти. Я понимал, что для тебя
это ужасное испытание, пусть даже ты и наслаждался самим процессом.
– Тебе так показалось? – Он улыбнулся, медленно и
грустно. – Мне нужно выпить что-то другое. Что ты сказал? Шотландский
виски?
– Что я сказал? Я думал, это твой любимый напиток.
– Периодами. – Он сделал знак официанту. – Иногда
он кажется мне слишком крепким. – Он попросил один солодовый виски, если у
них есть. У них не было. Chivas Regal подойдет. – Спасибо, что
потворствуешь мне. Мне здесь нравится. Мне нравится тихое волнение. Мне нравится
открытый воздух.
Даже в голосе его звучала усталость; в нем не хватало
какой-то яркой искорки. Сейчас явно был неподходящий момент, чтобы предлагать
ехать в Рио-де-Жанейро. И все из-за меня.
– Все, что пожелаешь, – сказал я.
– Теперь расскажи, что случилось, – с беспокойством
сказал он. – Я вижу, у тебя тяжело на душе.
И тут я осознал, как сильно мне хотелось рассказать ему о
Гретхен, осознал, что помчался сюда в равной степени как из-за беспокойства,
так и из-за этого желания. Мне было стыдно, но я не мог удержаться. Я
повернулся лицом к пляжу, облокотившись о столик, и мои глаза немного
затуманились, так что вечерний мир теперь виделся мне в приглушенных тонах. Я
рассказал, что пошел к Гретхен, так как дал ей слово, хотя в глубине души
надеялся и молился, что смогу забрать ее в свой мир. А потом я описал больницу,
невероятные странности – схожесть врача с доктором двухвековой давности, сама
палата, безумное, сумасшедшее сознание того, что рядом Клодия.
– Я был обескуражен, – прошептал я. – Мне и не
снилось, что Гретхен меня отвергнет. Знаешь, что я думал? Сейчас это прозвучит
так глупо. Я думал, она сочтет меня неотразимым! Я думал, иначе и быть не
может! Я думал, что, заглянув в мои глаза – мои настоящие глаза, а не те,
смертные, она увидит истинную душу, которую она полюбила! Я не представлял
себе, что она испытает отвращение, полное отвращение, как моральное, так и
физическое, и что в тот момент, когда она поймет, кто я такой, она почувствует
всепоглощающий ужас и отвернется от меня. Не понимаю, как я мог быть таким
дураком и тешить себя иллюзиями! Это тщеславие? Или я просто спятил? Ты ведь
никогда не находил меня отталкивающим, правда, Дэвид? Или я и на твой счет
заблуждаюсь?