Ночь на реке - читать онлайн книгу. Автор: Барбара Данлоп cтр.№ 22

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночь на реке | Автор книги - Барбара Данлоп

Cтраница 22
читать онлайн книги бесплатно

Он поплыл дальше, надеясь, что она пропустила поворот и свернула не там. Непонятно, как она умудрилась сделать это, но больше вариантов не было.

Джейкоб медленно плыл по узкому притоку реки, всматриваясь в поверхность воды и в берег, мечтая увидеть там Робин в целости и сохранности, на одеяле у костра, с лукавым огоньком во взгляде, который говорил бы «Иди ко мне, милый…». Он подошел бы, и она тут же пожалела бы об этом — так он был зол.

Джейкоб выключил мотор. Из воды торчали большие валуны. Он еще не был готов признать свое поражение и объявить общую тревогу. С ней все в порядке, снова и снова повторял он себе. Она выжила в Таиланде и еще бог весть где, выживет и в реке Форевер.

Проплывая мимо медведя на берегу, Джейкоб испытал новый приступ паники. Вот о медведях-то он и не подумал. Он боялся только, что все окажется игрой, и того, что Робин могла утонуть. Рука его крепче сжала дроссель. Он выписывал зигзаги по воде, обходя камни и мели. Уже темнело, плыть становилось все труднее.

И тут наконец он увидел старую красную лодку Дерека. Джейкоба захлестнули вперемешку чувства облегчения и радости, страха и гнева. Лодка стояла неподвижно, застряв на мели посреди реки. Но Робин в ней не было видно. Джейкоб похолодел. Где же она? Он завел мотор, чтобы подплыть к берегу. Он вглядывался внимательнее, внутренне сжимаясь от страха. Холодный ужас овладевал им. В глазах у Джейкоба потемнело, так что на секунду показалось, что сейчас он сойдет с ума.

ГЛАВА ВОСЬМАЯ

Он подплыл ближе и тут заметил, что на дне лодки что-то зашевелилось. Появился спасательный жилет, потом Робин уцепилась за борт и с трудом села.

Слава богу, она жива. Джейкоб не мог говорить. Она жива, хоть и выглядит ужасно.

Джейкоб сбавил ход, объезжая мель, на которую попала она.

— Ты в порядке? — крикнул он охрипшим голосом.

Робин кивнула. Ее одежда промокла, с волос стекала вода, глаза затуманились.

— Я не могу до тебя доплыть, там очень мелко! — прокричал он. — Я брошу тебе веревку.

Робин рассеянно кивнула, глядя на него. Джейкоб вообще сомневался, слышит ли она его.

— Ты сможешь оттолкнуться? — спросил он.

Она, похоже, очень сильно замерзла, переохладилась, а потому не отреагировала на его вопрос. На лодке к ней не подплыть, нырять за ней в воду вдвойне опасно. Его могло снести течением, и тогда возникли бы две проблемы вместо одной. Джейкоб ругал себя, что поехал один и отказался от помощи Дерека.

Как он мог обвинять Робин в игре на его нервах? Что, собственно, она сделала? Да, она хотела забеременеть, но это же не преступление. Робин никогда бы не стала инсценировать исчезновение, чтобы привлечь к себе внимание. Он должен спасти ее, он не даст ей погибнуть. Они выберутся отсюда.

— Постарайся поймать веревку! — снова прокричал он.

Робин на сей раз кивнула и протянула дрожащую руку. Хороший знак. Джейкоб завязал узел и сделал петлю на одном конце, чтобы Робин было легче закрепить ее. Он аккуратно перебросил веревку ей в лодку. Робин нагнулась и подняла ее.

— Отлично! Есть контакт, — поздравил себя Джейкоб с маленькой победой. — Теперь привяжи веревку к корме.

Робин посмотрела на корму, до которой ей требовалось дотянуться, и Джейкоб видел по ее лицу, как она собиралась с силами. Он бы сделал все, чтобы помочь ей, но сейчас мог только сжать кулаки на удачу. Затаив дыхание, он следил, как Робин медленно добралась до кормы и попыталась закрепить веревку. Петля выскользнула из ее окоченевших пальцев. Она слишком замерзла, ей не справиться.

Робин подышала на руки, потерла их и снова попыталась накинуть петлю. Джейкобу было больно наблюдать за ее отчаянными попытками.

— Не волнуйся! — крикнул он, стараясь подбодрить ее, но сам уже начинал волноваться. Уж очень ему не нравилось, как накренилась корма под ее весом — лодка вот-вот может тронуться с места, и до водопада осталось совсем немного.

Нет, такого не случится. Ни за что. Если придется, он прыгнет за ней в воду, но Робин не должна погибнуть.

Наконец ей удалось закрепить веревку, Джейкоб вздохнул с облегчением. Теперь ей нужно просто затянуть узел, просто затянуть его. Наверняка женщина, столько повидавшая и испытавшая множество приключений, сможет это сделать.

Робин действовала медленно, очень медленно и нерешительно.

— Затяни ее! — кричал Джейкоб, движениями рук пытаясь показать, что нужно сделать. Она справится, он верит в нее.

— Я не могу. — Она медленно покачала головой, словно стараясь стряхнуть какую-то пелену перед глазами.

Наконец Робин справилась с веревкой и ушла с кормы.

— Кажется, все! — прокричала она нерешительно.

Нельзя терять времени, лодка уже двинулась с места. Джейкоб завел мотор и направил лодку к берегу, молясь только, чтобы узел не развязался.

Когда его лодка пристала к берегу, он притянул лодку Дерека и бросился вытаскивать оттуда еле живую Робин. Страшно даже представить, как она замерзла.

Он схватил Робин на руки и пересадил в свою лодку. Промокшая насквозь, она вся дрожала, губы посинели, глаза еле открывались. Сейчас, когда она наконец-то оказалась в его руках, Джейкоб больше не мог выпустить ее, а просто держал, крепко прижимая к себе. Потом только сообразил снять с нее спасательный жилет, мокрый свитер и натянуть на нее свою рубашку. Робин сидела не шевелясь. Чтобы добраться до дома, понадобится как минимум полчаса. Полчаса на холодном ветру доконают промокшую Робин. Его сухая рубашка не поможет. Девушку нужно срочно отогреть. Надо развести костер на берегу. Конечно, лучше греться у камина дома или в горячей ванне, но рисковать, когда она в таком состоянии, не стоит.

Джейкоб помог Робин выбраться на берег и развел костер. Он очень быстро разгорелся, весело потрескивая. Своей футболкой Джейкоб вытер волосы Робин, потом усадил ее между своих колен, грея спину, пока огонь согревал ее спереди.

— Как ты себя чувствуешь? — спросил он, заботливо отбрасывая мокрые волосы с ее лица и вытирая ей шею и щеки.

— Нормально, — пробормотала Робин, стуча зубами. — Ты видел медведя? — В ее голосе послышался неожиданный восторг.

— Видел. — Джейкоб обнял ее.

— Я уже забыла, как тут здорово, в Форевере. Страшновато, конечно, но все равно. Я спряталась от медведя.

— Правильно.

— Ага. — Теперь зубы стучали еще сильнее. — Я так замерзла.

— Знаю. Я буду сидеть неподвижно, пока ты не согреешься. Дерек, правда, может уже отправиться на поиски, ну да ладно. Пусть уж лучше они поволнуются, потому что если ты на полдороге упадешь в обморок от холода, то я буду волноваться еще больше.

— Что, со мной все настолько плохо? — спросила Робин, прислоняясь к его обнаженной груди.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению