– Журналисты перед будкой стоят в три ряда.
– Хорошо, звоните отсюда, – решил Мейсон, – но только будьте
осторожны в разговоре.
Краудер поднял трубку и сказал:
– Город, пожалуйста… Да, я понимаю, что мне необходимо
самому вызвать абонента, но я, к сожалению, не помню его номера телефона, и у
меня под рукой нет телефонной книги… Мне нужен доктор Кеттл, будьте добры,
соедините меня с ним! – Через какое-то время Краудер вновь заговорил: – Алло,
доктор Кеттл, это Дункан Краудер-младший. Я нахожусь в мотеле «Палм Корт», в
номере семь. Это ближе к улице, если вы повернете на стоянку с правой стороны…
Я хотел бы, чтобы вы немедленно приехали сюда. Да, немедленно! Разумеется, дело
срочное, но не хирургическое. Я вас жду так скоро, как только вы сможете. – Он
положил трубку и сказал: – Доктор Кеттл сейчас приедет. К вашему сведению, он
часто производит для коронера вскрытия.
– Понятно, – отозвался Мейсон. – Как я понял, вы с ним на
дружеской ноге?
– Весьма близки. Он папин клиент и одновременно лечащий
врач.
– Ваш тоже? – подмигнул Мейсон.
– Пока я в этом не нуждаюсь, – усмехнулся Краудер.
– Умерший – некий Монтроз Девитт, – продолжил свой рассказ
Мейсон, – а нашу клиентку зовут Лоррейн Элмор. Она вдова из Массачусетса. Все
данные говорят за то, что Девитт был брачным аферистом. Возможно даже, на его
счету имеются более страшные вещи.
– Убийства?
Мейсон кивнул.
– И что с ним случилось? – спросил Краудер.
– Он мертв. Его нашли на полу в номере, где он находится
сейчас. У нашей клиентки номер шестнадцать. Имеются данные, что обе комнаты
были подвергнуты поспешному обыску, причем тот, кто этим занимался, сумел
больше внимания уделить номеру четырнадцать. Чемодан открыт, и некоторые вещи
из него вынуты, но указаний на беспорядок не имеется… Однако в номере
шестнадцать, который занимала Лоррейн Элмор, обыск явно производился в большой
спешке и одежда разбросана по всему номеру. Не исключено, что у нее была с
собой крупная сумма денег. Я заинтересовался делом потому, что племянница
миссис Элмор, мисс Линда Кэлхаун, обратилась ко мне с просьбой оградить ее
тетушку от возможного убийства…
– И брака? – спросил Краудер.
– Во мне растет уверенность, Краудер, – заметил Мейсон, –
что мы с вами найдем общий язык и прекрасно сработаемся. Я продолжаю. У Линды
Кэлхаун есть друг, некто Джордж Летти, который тоже находится в этом отеле
примерно часов с одиннадцати вечера вчерашнего дня. Случайно он занял
двенадцатый номер, смежный с четырнадцатым, и он сам мне сказал, что стенки в
номере такие тонкие, что слышимость просто потрясающая. При желании можно
подслушать разговор в соседней комнате. На этой стороне идут нечетные номера,
на противоположной – четные, так что Летти мог слышать разговор за стеной либо
в номере четырнадцать, либо в номере десять.
– И что же он услышал? – спросил Краудер.
– Он не сказал и не намерен говорить, – ответил Мейсон. –
То, что я узнал, вырвалось у него нечаянно. Полагаю, теперь из него и слова не
вытянешь!
– Он может знать что-либо, касающееся убийства? –
поинтересовался Краудер.
– Полагаю, что да.
– Что он собой представляет?
– Официально он изучает право, – начал Мейсон. – Хотя,
похоже, большую часть времени проводит перед зеркалом, любуясь своим отражением
и пытаясь быть похожим на героев последних телефильмов. Линда Кэлхаун работает
и, по-видимому, неплохо зарабатывает. Из своего жалованья она платит за учебу
Джорджа Летти. Теперь о том, что, по-моему, характеризует его личность. Летти
мне сказал, что у него есть небольшая сумма денег, сэкономленная, по его
словам, на черный день. Линда об этих деньгах ничего не знает, и он их считает
чуть ли не собственным заработком.
– Я понял, – сказал Краудер. После некоторой паузы он
спросил: – Наверное, носит бакенбарды?
Мейсон провел на своем лице до половины щеки:
– Вот такие.
– Чем история нашей клиентки отличается от вещественных
доказательств? – спросил Краудер.
– Многими деталями, – ответил Мейсон. – Она настаивает, что
Девитта избили до смерти дубинкой в пустыне прямо на ее глазах. Ее автомобиль
до сих пор находится там, и один только бог знает, какие улики в нем остались.
С минуты на минуту сюда должен прибыть опытный детектив на арендованном
самолете. Описание места миссис Элмор, где она оставила машину, довольно
неопределенно, потому что она не знает окрестностей. Но я подумал, что после
того, как доктор сделает свое дело, можно будет немного полетать и…
Раздался стук в дверь. Мейсон встал и открыл. На пороге
стоял невысокий, худощавый, но весьма энергичный человек с проницательными
глазами и вытянутым лицом.
– Краудер здесь? – спросил он.
– Вы доктор Кеттл?
– Совершенно верно.
– Я – Перри Мейсон.
Краудер, поднявшийся навстречу, приветливо сказал:
– Добрый день, доктор!
– Значит, вы и есть тот самый знаменитый Мейсон? – спросил
доктор Кеттл.
Мейсон поклонился:
– Я вижу, благодаря прессе меня здесь неплохо знают.
– Да, вы правы, – улыбнулся доктор Кеттл. – Что у вас
случилось?
– Вы не возражаете, мистер Мейсон, если говорить буду я? –
спросил Краудер.
– Да, пожалуйста.
– В соседней комнате у нас находится клиентка, – сказал
Краудер, – которая нуждается в медицинской помощи. Я опишу ее симптомы.
Доктор покачал головой.
– Лучше я поставлю диагноз сам.
– Я сейчас опишу симптомы ее болезни, – повторил Краудер.
– Говорить она может?
– Да.
– В таком случае все симптомы я увижу сам.
– Я опишу вам ее симптомы, – настойчиво сказал Краудер.
Неожиданно доктор Кеттл усмехнулся:
– По-моему, я сегодня неважно соображаю. Разумеется,
сообщите мне симптомы ее недуга.
– Эта женщина могла быть, но могла и не быть свидетельницей
убийства. Так или иначе, ей сильно досталось и в моральном, и в физическом
отношении. Ей сорок восемь лет, психика ее не совсем в порядке, она страшно
подавлена… Разумеется, позднее ей необходимо будет рассказать свою историю
полиции, но в данный момент ей этого делать не следует.
– Почему? – спросил врач.
– Потому что у нее состояние истерии, она подавлена, ее
показания могут противоречить некоторым объективным данным… Поэтому было бы
неразумно по отношению к самой свидетельнице допрашивать ее в таком
эмоциональном состоянии.