Последний занавес - читать онлайн книгу. Автор: Найо Марш cтр.№ 40

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Последний занавес | Автор книги - Найо Марш

Cтраница 40
читать онлайн книги бесплатно

«Я, пожалуй, поверю в телепатию, — признался самому себе Аллейн. — Думай о чем-нибудь другом. Она что, мысли мои читает?»

— Рори, ведь все в порядке, правда? — сказала Трой.

В это время зазвонил телефон, и он охотно взял трубку. На проводе был вернувшийся в Ярд Фокс.

— Ну, старый черт, где тебя носило? — В голосе Аллейна можно было уловить теплоту, которую испытываешь к человеку, не раз выручавшему тебя в трудный момент.

— Добрый вечер, мистер Аллейн, — сказал Фокс. — Я колебался, не обеспокою ли я вас с миссис Аллейн. Если…

— Да бросьте вы!.. — оборвал его Аллейн. — Какое там беспокойство. Трой будет только рада, верно, милая? Это Фокс.

— Ну разумеется, — громко сказала Трой. — Скажи, пусть приходит.

— Очень любезно с вашей стороны, — как всегда, степенно сказал Фокс. — Должен объясниться, однако. Я по делу. Тут замешан Ярд. Обстоятельства, можно сказать, весьма необычные. Прямо-таки contretemps. [38]

— Произношение у вас, Фокс, смотрю, улучшается.

— Практики маловато. Однако о деле. Если позволите, сэр, думаю, вам стоило бы посоветоваться с миссис Аллейн. Насколько я понимаю, она дома.

— В чем дело? — быстро вмешалась Трой. — Я слышу, что он говорит. Так что там?

— Ну, Фокс, — помолчав, спросил Аллейн, — что там?

— Это касается покойного сэра Генри, сэр. Подробнее расскажу при встрече. Мы получили анонимное письмо.

4

— Совпадения, — сказал Фокс, надевая очки и разглаживая на колене лист бумаги, — это то, к чему привыкаешь в нашей работе; надеюсь, сэр, вы со мной согласитесь. Возьмите хоть случай в Гаттеридже, когда один из наших парней попросил подбросить его на машине. Или дело Томпсона-Байуотерса…

— Умоляю! — вскричал Аллейн. — Давайте согласимся, что совпадения случаются, и на том покончим. Не надо примеров, это и так очевидно. По идиотскому совпадению моя жена оказалась в этом чертовом болоте, вот и всё тут. — Он посмотрел на суровое, сосредоточенное лицо Фокса. — Прошу прощения. Вряд ли можно ожидать от меня в этой ситуации хладнокровия и рассудительности. Трой соприкоснулась с самой мерзкой стороной нашей работы. Она и так никогда этого не забудет, а тут еще вы являетесь. Кому же понравится, когда ему в нос тычут…

— Понимаю, мистер Аллейн, все это весьма неприятно. И если бы я мог…

— Ясно, ясно. — Глядя на Фокса, Аллейн почувствовал, как его трясет от отвращения к самому себе. — Фокс, — вдруг заговорил он, — я всегда был против того, чтобы анализировать свое отношение к нашей работе. Я просто старался отделить ее от своей частной жизни. Я выработал то, что, по-моему, русские называют нереалистическим подходом: Трой в одном купе, расследование преступлений — в другом. И вот, подкидывая мне очередное дельце, судьба преподносит его мне на одной тарелке с Трой. Если там что-нибудь не так, она — свидетель.

— Да может, там ничего и нет, мистер Аллейн.

— Допустим. Именно это я и твердил в течение всего последнего часа.

Фокс вылупил глаза.

— Да-да, — подтвердил Аллейн, — ей уже и без нас пришло в голову, что с этими празднествами в Анкретоне что-то нечисто.

— Правда? — медленно проговорил Фокс. — Даже так?

— Вот именно. Она специально оставила нас вдвоем, чтобы мы могли поговорить об этом деле. Я все расскажу вам, когда захотите, и она тоже. Но сначала вас послушаем. Что это у вас там?

Фокс протянул ему лист бумаги:

— Получена вчера, пошла обычными каналами, дошла до шефа, и он нынче вечером послал за мной. Вас тогда, сэр, уже не было, и он попросил ввести вас в курс дела. Конверт белый, такой же, как бумага, адрес написан крупными печатными буквами: «ДУР. [39] СКОТЛЕНД-ЯРД. ЛОНДОН». Отправлено с вокзала Виктория.

Аллейн взял листок. Судя по всему, его вытащили из плохо сложенной пачки почтовой бумаги. Написано бледно-желтым, что нечасто бывает, карандашом, поля обрезаны по краям фразы. Содержание вполне недвусмысленное:

«Податель сего имеет основания считать, что в смерти сэра Генри Анкреда повинно лицо, которому эта смерть наиболее выгодна».

Водяной знак фирмы-производителя: «Кресент скрипт».

— Что ж, есть любители писать такие письма, — заметил Фокс. — Сами знаете, может, за всем этим ничего и не стоит. Но нам придется провести обычную проверку. Думаю, для начала поговорить с начальником местного почтового отделения. Затем с доктором, который пользовал покойного господина. Надеюсь, разговор с ним прольет свет на это дело. Вот и все, собственно.

— Прольет, — мрачно отозвался Аллейн. — Если доктор что-то знает.

— Ну а пока, — продолжал Фокс, — генеральный прокурор велел мне доложиться вам и переговорить с миссис Аллейн. Он вспомнил, что миссис Аллейн была в Анкретоне еще до вашего возвращения.

— Доложиться мне? Выходит, если дело начнут раскручивать, он хочет, чтобы я им занялся?

— Думаю, да, сэр. Он обронил, наполовину в шутку, что нечасто дознаватель получает первые свидетельские показания от собственной жены.

— Шутник, понимаешь, сукин сын эдакий! — взорвался Аллейн.

Фокс скромно опустил очи долу.

— Ладно, — остыл Аллейн, — пошли найдем Трой и покончим со всей этой дурацкой историей. Она в студии. Пошли.

— Я знаю, что привело вас сюда, мистер Фокс. — Трой приветливо улыбнулась и протянула ему руку.

— Право, мне крайне неловко… — начал Фокс.

— Да бросьте вы. — Трой взяла Аллейна под руку. — С чего бы это? Если во мне есть нужда — к вашим услугам. Итак?

— Давайте-ка присядем, — сказал Аллейн, — и я, с твоих слов, перескажу всю эту историю с начала до конца. Если где-нибудь собьюсь, остановишь, если вспомнишь что-нибудь еще, тоже не стесняйся, выкладывай сразу. Ну вот, с приготовлениями покончено. Может быть, все это не стоит выеденного яйца, дорогая. Анонимные письма производят на Ярд такое же впечатление, как «Таймс» на престарелых натуралистов. Итак, Фокс, вот вам сага об Анкредах, излагаю, как могу.

Он методически начал пересказывать услышанное от Трой, сопрягая разрозненные события, на чем-то заостряя внимание, что-то проговаривая бегло, но в конце повествования картина получилась четкая.

— Ну и как? — повернулся он к Трой, закончив рассказ. Странно, но в устремленном на него взгляде Аллейн прочитал восхищение, словно Трой стала свидетельницей какого-то исключительно сложного циркового фокуса.

— На редкость полно и точно, — сказала она.

— Ну, Фокс? И что, по-вашему, из этого можно извлечь?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию