Принцесса Юта и дудочка Крысолова - читать онлайн книгу. Автор: Елена Крыжановская cтр.№ 21

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Принцесса Юта и дудочка Крысолова | Автор книги - Елена Крыжановская

Cтраница 21
читать онлайн книги бесплатно

Ну, я-то быстро бежал, зверь отстал немного. Вижу: нора какая-то, то ли пещера, то ли берлога. Дай, думаю, спрячусь. Заглянул: пусто. В дальний угол спрятался и сижу. Вроде бы тихо всё. Хотел я выйти и тут…

 — Медведь? — предположила Юта.

 — Что ты, скорее носорог или лев, — смеясь, сказал Михель.

 — Вот я бы посмотрел, как бы ты посмеялся, увидев такое, — сердился Ульрихзен. — Слышу шорох какой-то и входит…

 — Другой охотник, с запасным ружьём? — спросил Юрген.

 — Нет, входит… мой вепрь! Это было его собственное логово.

 — Какой ужас! — испугалась Юта. — И что же вы сделали, бросили в него большим камнем?

 — Нет, деточка, я решил потихоньку сбежать. Дождался, пока вепрь вошёл и отошёл от входа, и хотел мимо него проскочить. Думаю, темно, он меня сразу и не заметит. Но, только я два шага сделал, вепрь чуть не на дыбы встал, клыками щёлкнул, упал и всё, не шевелится, гляжу. Наповал.

 — Да от чего же?

 — От страха. Я-то, когда в дереве прятался, весь трухой обсыпался. А она светится в темноте. Вот вепрь и увидел, как его в собственном доме встретило какое-то страшное жёлто-зелёное светящееся существо. Принял меня, наверно, за привидение, испугался.

 — Бедненький, — сказала Юта, хотя мужчины вместо того, чтобы посочувствовать, неприлично громко смеялись. И, пришедшие послушать фрау Эльза и Георгина, смеялись тоже.

 — Это замечательный метод защиты, — задумчиво сказала Юта. — Хотела бы я посмотреть, как выглядит светящийся человек. Как святой?

 — Как морская креветка! — со смехом ответил Юрген. — Ты же видела, как они светятся.

 — Да, помню, помню. Если их много — всё море горит — красота!

 — Я тоже вспомнил насчёт свечения, — вмиг посерьёзнев, сказал Михель и достал из кармана какой-то свиток. — Герр Ульрихзен, я зашёл, вообще-то, позвонить, ближайшая междугородняя линия есть только у вас и в отеле.

 — Ради Бога, Михель, звони сколько угодно. В какой тебе город?

 — Да не знаю толком, я у вас думал спросить. Отец Себастьян где сейчас?

 — Ой, туда не дозвонишься, — встревожилась фрау Эльза. — Он уехал в деревушку Олтау, она такая крошечная, что её и на карте нет, не то что в телефонной книге.

 — Самое захолустье! Зачем так далеко?

 — Заболел кто-то. Женщина, говорили, то ли вот-вот должна родить, то ли вот-вот умрёт, а может, и того, и другого боятся. Священник нужен.

 — Ближе найти не могли?

 — Это его духовная дочь.

 — Тогда ясно.

 — А зачем тебе отец Себастьян так срочно? Случилось что-то?

 — Пока нет.

 — Он ведь оставил помощника в соборе. Я вчера с фрау Миллер на крестинах была, всё чин чином. Так что, ели тебе не терпится обвенчаться…

 — Нет, спасибо, я могу подождать до его возвращения, — улыбнулся Михель. — Я спросить хотел кое-что важное. Ну, нет, так нет.

 — Ты прочитать что-то хотел?

 — Да, спасибо что напомнили, герр Невицкий.

Михель развернул листок и пояснил, что это стихи. Баллада.

 — Любовная? — спросили дамы.

 — Нет, философская.

 — Ах, как жаль!

 — Что ж делать, такую мне заказали. Вот, послушайте.

И Михель стал красиво негромко читать. С размышлением в голосе, словно бы просто говорил то, что думает, а получалось — в рифму.

А во тьме любой свет — СВЕТ

И звезда, и огонёк свечи.

Если больше ничего в мире нет:

Темнота и никого, хоть кричи.

Заблестело отраженье луны

В придорожной яме или в пруду.

Мы идём и доверяем ей сны,

Словно вправду увидали луну.

То из чащи хищник светит зрачком

Или в храме приоткрытая дверь?

Если ни во что не веришь ещё,

То, увидев свет любой, скажешь: "Верь!"

А во тьме любой свет — СВЕТ,

И летят вслепую, как мотыльки…

Не сравнить, Огня не знавшим вовек,

Их уводят за собой огоньки…

После того, как студент философии прочёл балладу, все помолчали.

 — Хорошие слова, Миша, — одобрил Юрген. — Тему ты сам выбирал?

 — Да нет, это не мои. То есть, не совсем мои. Герр Вольфгангер меня попросил сделать перевод с латыни. — Михель показал древний документ: — Оригинал — вот, рукопись одного из жителей нашего города, двенадцатый век. Это его письмо родным из крестового похода. Там были эти стихи. Я перевёл, как мог, но получилось слишком уж современно.

"Уж куда современнее!" — подумала Юта, а вслух сказала:

 — Герр Вольфгангер говорит, что хорошие вещи — всегда кстати. Значит, они всегда кажутся современными, если подходят к нынешнему моменту?

 — "Современное", значит, "свойственное именно своей эпохе", своему времени, — пояснила тётя Георгина. — А что-то главное, оно — вне времени и потому подходит к любому моменту. Оно не существует только "сей час".

 — Сей час? Ой, а который сейчас час? — встревожилась Юта, оглядываясь в поисках часов.

 — Почти восемь, — ответил ей Михель.

 — Батюшки, это мы ещё не ужинали! — всполошилась фрау Эльза и помчалась в столовую, успев на ходу сказать мужу: — А всё ты, со своим вепрем!

И унесла блюдо с ломтями окорока, которым потихоньку лакомились все, вот и позабыли об ужине.

В столовой послышался бой больших часов, и с улицы долетел перезвон колоколов собора и бой главных часов Гаммельна на городской ратуше.

 — Восемь часов, а Полика ещё нет, — тихо проговорила Юта. — Не случилось ли что-то с ними, ведь мальчишки ушли гораздо раньше меня.

 — Заигрались, наверное. Забыли счёт времени, — сказал Михель, услышав слова девочки.

Тут он увидел, как по лестнице важно спускается пёстрая кошка, а за ней идёт Вилли в тёплых шерстяных носках и с обвязанным горлом.

 — Привет, Вилли! Привет, Принцесса! — Михель наклонился к Юте, тихо спросив: — Откуда она здесь взялась?

 — Я принесла, — так же тихо ответила Юта. — Я слышала разговор твоих "приятелей". Они проходили мимо меня и как раз сговаривались похитить Принцессу. Очевидно, чтобы отомстить ей за свой страх тогда, когда мы их встретили.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию