Флоренс и Джайлс - читать онлайн книгу. Автор: Джон Хардинг cтр.№ 52

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Флоренс и Джайлс | Автор книги - Джон Хардинг

Cтраница 52
читать онлайн книги бесплатно

Но вместо того чтобы немедленно раздавить меня, мисс Тейлор взяла за руку Джайлса:

— Идем, Джайлс. — И они вдвоем вернулись в дом.

Я же почти не могла двигаться. Ноги дрожали, ныла каждая косточка. Я кляла себя на чем свет за то, что оказалась такой мямлей и дала слугам уехать. Нужно было броситься им под ноги, кричать, брыкаться, все рассказать… вот только я отлично понимала, что мне бы никто не поверил. Прав Тео, совершенно прав. Для людей, лишенных воображения, вся эта история чересчур фантастична.

Войдя в дом, я прислушалась, пытаясь определить, где могут быть гувернантка с моим братом. Я озиралась по сторонам и то и дело резко оборачивалась, не желая быть застигнутой врасплох. Прокравшись по лестнице наверх, я услыхала голоса, доносившиеся из классной комнаты. Мисс Тейлор рассказывала Джайлсу сказку.

Я пошла по коридору в обратную сторону, прошла было мимо зеркала, но вернулась и сняла зеркало с крюка. Прижимая тяжелое стекло к груди, я проворно, насколько могла, снесла его вниз. Распахнув ногой входную дверь, я пошла к озеру. Там, на берегу, я положила зеркало на землю и начала неистово прыгать и бить по нему ногами, пока стекло не превратилось в груду мелких осколков. Раму я зашвырнула в воду.

Затем я проделала то же самое и с зеркалом из верхнего коридора. Третье, которое висело в холле, было прикручено винтами, да и поднять такое большое и тяжелое стекло мне все равно было не под силу. Поэтому я схватила трость из стойки для зонтиков и ударила в стекло, а когда осколки посыпались вниз, еще аккуратно прошлась набалдашником трости по краям рамы, чтобы там не осталось ни одного кусочка, через который ведьма могла бы за мной шпионить.

Потом взяла метлу из шкафа Мэри и тщательно подмела осколки, чтобы Джайлс не порезался, когда выбежит сюда. Пока я занималась уничтожением соглядатаев, мисс Тейлор не появлялась. Сначала меня это удивило, я-то ждала, что, заметив, как шпионы один за другим исчезают с магической карты, она разъярится и явится сюда. Потом меня осенило: ясно, почему она не бежит ко мне сломя голову, и это еще хуже. Гувернантка считает меня бессильной, ей теперь неважно, где я нахожусь и чем занята.

Теперь, когда она не могла наблюдать за моими передвижениями по дому, можно было присесть и обдумать план действий. Я зашла на кухню, взяла хлеба, печенья и булочек, набрала воды в кувшин, увязала все это в узел и, протащив по длинному коридору, унесла к себе в башню. Башня была единственным местом, где ведьма не могла меня обнаружить, даже Джайлс ничего не знал о ней. Я решила оставаться пока здесь, в безопасности, но была и другая причина — необходимость следить за аллеей, чтобы не пропустить, если вдруг появится Тео. Теперь, когда все меня бросили, сосед оставался моей последней надеждой.

День тянулся долго, но, хотя я постоянно робинзонкрузила аллею в надежде увидеть долгожданный корабль под парусом, Тео не показывался. Не хотелось в это верить, но, как ни прискорбно, он, по-видимому, не оправился от давешнего приступа астмы. На этот раз она взялась за него не на шутку, и теперь он не сумеет ко мне выбраться. Придется армагеддонствовать против гувернантки в одиночку. Солнце скрылось, стало прохладно, где-то вдалеке перелаивались собаки и заухала сова. Конечно, я не стала зажигать свечку из опасения, что мисс Тейлор может увидеть огонек, если ей вздумается выйти из дому. Однако, по счастью, этого и не требовалось, так как уже наступило полнолуние и башню заливал бледный холодный свет. Я сочла это добрым предзнаменованием — хоть луна была на моей стороне.

Ту ночь я провела, лежа на чердачном люке. Я рассудила, что даже для мужчины, не говоря уж об обычной женщине, трудновато будет поднять люк вместе со мной. Разумеется, я помнила, что мисс Тейлор — не обычная женщина, и не знала, какие потусторонние силы находятся у нее на посылках. Я же своими глазами видела, как она ходила по поверхности озера. Мне не было известно, например, способны ли призраки проходить сквозь стены или это просто глупые россказни и суеверия. Оставалось лишь ждать и надеяться, что произойдет чудо и гувернантка вообще не догадается о моем убежище.

Ночь наконец-то отлихорадила. Должно быть, в какой-то момент я провалилась в сон, потому что, широко открыв глаза, увидела, что яркий белый свет луны уступил место мягкому сероватому рассвету. Вокруг башни с завываниями носился ветер, нагнавший рваных облаков, и те, как испуганные птицы, спешили прочь, подальше от надвигающейся зимы. Когда я попыталась подняться, оказалось, что ноги и руки затекли, а все тело болело и ныло, отчаянно противясь и не желая встречать грядущий день и все, что он должен был принести с собой.

Я потрясла головой, освобождаясь от этих глупых мыслей, и решительно встала на ноги. Развернув свои припасы, я, хоть меня и мутило, заставила себя прожевать и проглотить четыре или пять печеньиц. Жадно попив из кувшина, я умылась остатками воды. Ледяная вода вернула меня к жизни и придала бодрости. Я была готова выполнить свой долг. Вечером, когда я лежала без сна, мне в голову пришла мысль, как я смогу все устроить, спасти Джайлса и даже, возможно, навсегда избавиться от нашей гувернантки, и старой, и новой. Но чтобы осуществить это план, нужна была помощь Тео Ванхузера. Я выглянула из окна на аллею, но там не было и тени соседа. Впрочем, ничего удивительного в этом не было: утро едва началось, рассвет только забрезжил, так что Тео мог появиться у нас никак не раньше чем через час. Я перешла в другой угол своей башнекомнаты и внимательно осмотрела заднюю часть дома, флигель и хозяйственные постройки. Очень важно было следить за ними, потому что, если я все понимала правильно, именно здесь ведьма собиралась нанести свой первый удар.

Ждать пришлось долго. Солнце поднялось над горизонтом и неуклонно карабкалось все выше на небо, хотя лишь иногда просвечивало сквозь прорехи в траурно-сером балдахине облаков. В ожидании я расхаживала по башне, поглядывая то на аллею, то на постройки заднего двора. И вот мое терпение было вознаграждено! Дверь приоткрылась, показалась гувернантка. Плотно завернутая в плащ, нагнув голову навстречу порывам ветра, она выскользнула через задний ход и направилась к конюшне. Я не теряла времени, открыла люк и в один миг слетела вниз — сначала по ступеням, потом по перилам. Ветер был такой сильный, что чуть не сбил меня с ног, но я наклонила голову и пошла вперед. Дверь в конюшню была открыта. Осторожно сунув голову в дверной проем, я огляделась и увидела гувернантку именно там, где и ожидала: она сняла со стены упряжь и направлялась к стойлу Дрозда. Наблюдать за ней я не собиралась, а повернулась и, теперь уже подгоняемая ветром, побежала в дом. Перепрыгивая через ступеньки, я поднялась, пробежала по коридору и распахнула дверь в классную комнату. Джайлс — он сидел за партой и спокойно рассматривал книжку с картинками — при моем появлении тревожно поднял голову:

— Фло! Ты где была? Ты пропустила завтрак, а вчера не ужинала, и мисс Тейлор сказала, что ты болеешь.

— А я здорова! Пойдем-ка со мной скорее, я тебе что-то покажу.

Братец колебался:

— Ну, не знаю, Фло. Мисс Тейлор велела ее здесь дожидаться. Она… она обещала взять меня покататься.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию