Разные судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Мирра Блайт cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разные судьбы | Автор книги - Мирра Блайт

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Наконец все расселись. Кристофер Рибейро откинулся в кресле, закинув ногу за ногу, и оглядел собравшихся.

— Устраивайтесь поудобнее, профессор Беллоу расскажет вам все, что мы знаем на этот час, — начал он. — Мы постарались свести к минимуму состав экспедиции, чтобы вокруг нее было поменьше шума, а поскольку все вы способны выполнять много обязанностей, нам лишние люди и не нужны. Носильщики встретят нас ближе к горам, где мы уже будем далеко от любопытных глаз. Поход предстоит трудный, и я надеюсь, что вновь прибывшие из Англии понимают это. Мы ограничены только в одном — во времени. Поэтому ждать никого не будем. Все вместе стартуем и все вместе финишируем. Иначе будете возвращаться в одиночку.

Он искоса глянул на Джеки, темные глаза скользнули по ней почти равнодушно, но она поняла, что Крис сомневается, сможет ли она поспеть за остальными. Даже Брайен выглядел гораздо крепче, и если она сумела скрыть свой пол, то скрыть хрупкое телосложение было невозможно.

— Я не подведу! — услышала она собственный голос, и Крис Рибейро ответил на это утверждение сардонической улыбкой.

— Не сомневаюсь, — сказал он. — Иначе ваш дядя не взял бы вас с собой. Молодые люди энергичны и выносливы. Помню, когда я сам был молодым, студенты охотно занимались подобной необычной и утомительной деятельностью. Но тем не менее, — сухо добавил он, — если вам понадобится вернуться в отель и в аэропорт, уверен, вы сможете сделать это в одиночку.

Это звучало скорее угрозой, чем ободрением, и Джеки облегченно вздохнула, когда заговорил дядя. Он никогда не испытывал затруднений в беседе, особенно на свою любимую тему, и через несколько секунд все были им очарованы — даже скептический Рибейро. Бросив на нее еще один ироничный взгляд, он сидел и внимательно слушал.

Она заметила, что у него сильные и вместе с тем красивые руки — с длинными пальцами и изящными ногтями. Теперь было нетрудно объяснить его высокие скулы. Он был южноамериканцем, возможно, потомком испанцев или индейцев, живущих здесь испокон веков.

Об этом свидетельствовали и густые черные волосы. Однако глаза были не совсем черные. Они казались бы красивыми, если бы не глядели так жестко. Наверное, у его матери были карие глаза, а если нет — все равно английская кровь разбавила непроглядную черноту перуанских глаз.

— Как вам известно, — начал профессор, — мы находимся на краю высокого плато, образованного отрогами Анд. Эта местность абсолютно не похожа на субтропические долины внизу. Вы, конечно, привыкнете к разреженному горному воздуху, но даже те, кто бывал здесь неоднократно, должны вести себя осторожно — например, не допускать резких движений. Вначале мы будем идти медленно, и новички смогут полюбоваться видом заснеженных вершин.

Когда-то на этом плато существовала могучая цивилизация, с внушительными поселениями, огромными сооружениями и величественными памятниками. Ее создатели — инки пришли сюда примерно в одиннадцатом веке. Появление испанцев все изменило: аборигенов вытеснили в бесплодные горные районы. Вот туда-то мы и идем, потому что я верю, что там все еще можно отыскать свидетельства великой эпохи, и сеньор Рибейро со мной согласен. Возможно, что высшие ценности или религиозные святыни были унесены в горы, где их можно надежно спрятать. Мы оба уже исследовали этот район, но не очень тщательно и без особого успеха. Однако мы все еще верим, что здесь можно многое найти, а в последнее время появились слухи, подтверждающие эту версию. Существуют и другие исследователи, а иногда и просто авантюристы, заинтересованные только в наживе, которые тоже рвутся сюда, в горы. Мы надеемся добраться туда первыми и сделать это тайно. Мы должны быть благодарны сеньору Рибейро, который решил финансировать нашу экспедицию.

Услышав это, Джеки все поняла. Крис Рибейро руководит этой экспедицией потому, что финансирует ее! Деньги дали ему право диктовать свою волю. Она исподтишка взглянула на него и слегка нахмурилась. Да, он производил впечатление состоятельного человека. И очень самоуверенного. А когда он встал, пружинисто выбросив тело из глубокого кресла, девушке почему-то стало не по себе при виде его высокой атлетической фигуры.

Если он обнаружит, что она женщина, ей придется туго, потому что такого не проймешь ни мольбами, ни угрозами. Он просто скажет: «Никаких женщин!» — и тут же избавится от нее. Поэтому, когда Крис поглядел в ее сторону, она отвернулась и начала оживленно беседовать с Брайеном, который в этот момент оказался неподалеку.

— Успокойся, — пробормотал он, сжав ее руку. — Ты сделала то, что хотела. Этот Рибейро вообще не обратил внимания на тебя, ничего не заметил. Он занят только экспедицией. Все будет хорошо, вот увидишь.

Девушка успокоилась. Она поверила, что Брайен прав. В самом деле, ведь Крис смотрел ей прямо в лицо и тем не менее поверил словам дяди. Так почему же она так нервничает? Может быть, потому, что знает — если в пути она потерпит неудачу, то он отошлет ее назад? И одну? В конце концов, он этим грозил, а этот человек вряд ли способен на пустые угрозы.


2

Потом заговорил Кристофер Рибейро, и Джеки стала прислушиваться, стараясь не пропустить ни одного слова.

— Кроме тех, кто собрался здесь, есть еще один участник экспедиции, который прибудет завтра рано утром, — сказал он. — Это Хуан Санчес, доктор Санчес. — При этих словах он глянул на Джаклин, и она выдавила из себя слабую улыбку, которую он, правда, проигнорировал. — Полагаю, что теперь мы можем разойтись, чтобы пораньше лечь спать и хорошо отдохнуть перед стартом.

Все были отпущены, но Джеки не торопилась покинуть зал. Инстинкт подсказывал ей, что надо держаться подальше от грозного лидера. В его голосе было что-то, напоминающее отдаленные раскаты грома. Вместе с тем она не хотела ему показать, что боится его или избегает.

Наконец она вышла вместе с дядей и направилась к лифту, боясь, что Крис поедет наверх вместе с ними, но его не было. Дядя был в приподнятом настроении и выглядел очень самоуверенным и энергичным, так что девушка спросила себя: и зачем, собственно, она сюда приехала, когда можно было отправиться с друзьями на велосипедах в Блэк Форест? Кажется, она выбрала не лучший способ провести свои последние каникулы перед стажировкой в больнице!

Что касается указания пораньше лечь, то ей было не до сна. Убедившись, что дядя вполне удовлетворен и полностью владеет собой, она почувствовала, что он мог бы ответить ей на некоторые непростые вопросы, но предпочла промолчать. Не стоило пытаться вывести из равновесия кого-то еще. Для любой экспедиции более чем достаточно одного нервного расстройства.

Встревоженной и раздраженной Джеки казалось, что и ее дядя и Брайен разошлись по своим номерам, как два счастливых и взволнованных школьника, которых отправил спать строгий, но любимый директор. Они пошли в противоположных направлениях, весело пожелав друг другу «до завтра!», а она тоскливо поглядела каждому из них вслед.

Может статься, завтра этот самый директор прикажет ей убираться вон следующим самолетом. Она пошла к себе в номер и посмотрелась в зеркало. Действительно ли она его одурачила? Брюки и рубашка скрыли ее фигуру, но не лицо — а оно было не мужское, и даже не юношеское.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению