Разные судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Мирра Блайт cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разные судьбы | Автор книги - Мирра Блайт

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

— Выкладывайте все поскорее и уходите! — холодно отозвалась она. — Вы не из тех людей, с которыми мне бы хотелось посидеть и поболтать. Наверное, это очередной приказ?

Ее удивила кислая улыбка, появившаяся у него на лице. Глаза Криса сощурились и, склонив голову набок, он задумчиво посмотрел на нее сверху вниз.

— Знаете, вы совсем не похожи на культурных женщин нашей страны, — веско сказал он. — Вы очень агрессивны и враждебны. Стоило бы обуздывать постоянное желание подраться. Хорошо бы, какой-нибудь мужчина прибрал вас к рукам и укротил!

Джеки уставилась на него, приоткрыв рот. В жизни еще она не слыхала такой откровенной наглости!

— Видите ли, — продолжал меж тем Крис как ни в чем не бывало, — я пришел просить вас об одолжении.

— Даже и не думайте! — злобно фыркнула она. — Неужели вы всерьез полагаете, что после вчерашнего я способна на что-то другое, чем с интересом наблюдать, как вас несет к водопаду в дырявой лодке?

На этот раз ему стоило немалых усилий сдержаться.

— Очевидно, прошлым вечером я был слишком нетерпелив, — нехотя признался он. — Тогда я не знал того, что знаю сейчас. Мы нуждаемся в вашей помощи, сеньорита, и надеюсь, вы не откажетесь.

— В какой помощи? — сердито спросила девушка. — Прошлым вечером вы пытались доказать, что я ни к чему не пригодна. Что же изменилось за ночь?

— Прежде всего, вы перестали паясничать, — ледяным тоном произнес он. — Вы сбросили эту нелепую маскировку.

— Это был единственный способ попасть в экспедицию, — вздохнула она. — И он не выгорел.

— Вы можете попасть в экспедицию, — заявил он с оттенком великодушия. — Если сейчас же переоденетесь в походную форму и спуститесь вниз, то выйдете в горы с нами вместе.

— Как так?

Джеки подозрительно смотрела на Криса широко открытыми глазами, не вполне уверенная, что правильно все поняла.

— Доктор Санчес заболел, — объяснил он. — Но нам нужен врач, без него экспедиция не может состояться. Вы вполне сможете заменить его, вы справитесь.

— Ага! — ликующе воскликнула Джаклин. — Когда вам пришлось туго, сеньор Рибейро, то и обо мне вспомнили? Теперь уже не важно, что я слабая женщина, лишенная здравого смысла, которую могут избить и ограбить?! Теперь все ваши твердые принципы изменились в мгновение ока?! Так вот, можете поискать себе другого врача, потому что я, выполняя ваш приказ, лечу домой! И если хотите, чтобы я приняла участие в экспедиции, то снимайте себя и назначайте другого начальника, потому что с вами я не пойду не только в горы, но даже гулять по улице!

Джеки отступила в комнату и захлопнула дверь у него перед носом. Ее буквально трясло от злости. Этот надутый индюк терпеть не мог женщин, и ее в частности. Даже называл ее обманщицей, паяцем, а теперь, когда ему понадобилось, пришел к ней в комнату и хладнокровно заявил, что она может идти с экспедицией, потому что, видите ли, справится с обязанностями доктора Санчеса. Иными словами, он вынужден будет примириться с ее участием в экспедиции, более того, разрешит ей тащить ящик с медикаментами и выдавать аспирин. Он может даже, в знак особой милости, позволить ей вправить вывихнутую ногу, но уж, наверное, ее попросят идти в хвосте и сидеть у костра с краю, как человека второго сорта.

Ну уж нет! Она бы отказалась, даже если бы он попросил по-доброму, но он этого не сделал. А просто пришел и сообщил ей, что она может собираться, если желает. Его наглость беспредельна! Нет, лучше лететь обратно в Англию, горько плача от разочарования, чем хотя бы мельком снова увидеть его.


3

Сжав губы, Джеки решительно начала укладываться, и, когда чуть позже снова раздался стук в дверь, она рывком распахнула ее, готовая к дальнейшим сражениям. Но это были дядя Джон и Брайен, оба с кислыми лицами.

— Что случилось? — спросила девушка, когда они вошли в комнату и уселись.

— Экспедиция отменяется, — уныло сказал ее дядя. — Столько затрачено времени и сил на подготовку — и все впустую! Санчес заболел, а Крис абсолютно прав — без медицинского обеспечения идти слишком рискованно.

Джеки подозрительно взглянула на него.

— Это он послал вас надавить на меня? — резко спросила она, но дядя посмотрел на нее испуганными глазами.

— Крис? Что ты, детка, он же сказал — никаких женщин! А теперь, когда ты ему показала себя во всей своей красе, он вряд ли передумает.

Быстрый взгляд на Брайена подтвердил, что дядя вовсе не хитрит. Достойный профессор выглядел как ребенок, у которого отняли игрушку: он так ждал этого путешествия, так радовался ему! А теперь придется возвращаться несолоно хлебавши.

— Есть же и другие врачи, — с надеждой проговорила она, но дядя отрицательно покачал головой.

— Слишком поздно. У каждого врача своя практика, свои обязанности. Им надо искать себе замену. А мы ограничены во времени. У меня и Брайена — университет. У Криса — деловые обязательства, а Гарри Лоу вообще сегодня здесь, а завтра там. Нет, поздно.

— Посмотрим, — сказала Джеки сквозь зубы и решительно направилась к двери. — Посидите, пока я вернусь.

— Но, дорогая… — начал было профессор, но девушка величественным взмахом руки заставила его замолчать.

— Не спрашивайте. Ничего не спрашивайте! — воскликнула она. — Я иду на заклание, и не смейте потом говорить, что я мало люблю вас. Мне это дорого будет стоить.

Не дожидаясь возражений, Джеки бросилась к лифту, понимая, что если начнет раздумывать, то, пожалуй, не выйдет из комнаты. Несомненно, Кристофер Рибейро тут же злорадно свернет ей шею, но ради дяди она обязана страдать. И ради бедного Брайена тоже. Он выглядел так, будто вот-вот расплачется.

Джеки отыскала сеньора Рибейро на автостоянке отеля. Портье направил ее туда, и она заметила, что даже служители отеля выглядели подавленными. Похоже, что новости распространялись здесь молниеносно, — особенно если они касались ее дяди и могущественного Рибейро.

Он стоял около двух «лендроверов», по-видимому, собираясь отпустить их, и, когда Джеки подошла, обернулся к ней без всякого энтузиазма. Она сжала кулаки и выпалила, как будто бросилась с обрыва в воду:

— Ладно, я согласна! Я иду с вами!

— Вы хорошо подумали? — поинтересовался он, глядя на нее темными холодными глазами. — Мне не нужно от вас милостей, сеньорита Беллоу.

— Не беспокойтесь, это не милость, — процедила она. — Я передумала только потому, что дядя страшно разочарован. Насколько я знаю, это, быть может, его последний шанс попасть в экспедицию.

— Что за нелепость? — фыркнул Крис. — Профессор Беллоу — здоровый мужчина, и вы как доктор должны это знать.

— Я доктор-недоучка! — съязвила Джеки, метнув на него свирепый взгляд. — Вы хотите взять меня с собой или нет?

— Я лично не хотел бы видеть вас в радиусе ста миль, — проворчал он. — Но экспедиции вы нужны. Поэтому благодарю вас и принимаю вашу помощь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению