Разные судьбы - читать онлайн книгу. Автор: Мирра Блайт cтр.№ 7

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Разные судьбы | Автор книги - Мирра Блайт

Cтраница 7
читать онлайн книги бесплатно

— Рабский труд и торговля оружием, слыхали! — фыркнула Джеки, входя в лифт.

— Шахты, крупный рогатый скот и кофе, — поправил профессор. — Он важная персона.

— Знаю, — отрезала Джеки, — Он мне это доказал!

Даже мысль о нем раздражала ее, особенно если вспомнить, как он разоблачил ее. Мог бы быть прямее! Вполне достаточно было объявить, что он знает, кто она. И никакой нужды не было трогать ее. Естественно, что ей совершенно не хотелось снова видеть его. Не говоря уже обо всем остальном, ее бы это просто смутило.

К сожалению, когда они вошли в столовую, Крис сидел там, доедая завтрак, и его темные глаза сразу вцепились в девушку. Она успела заметить, как он обшарил ее взглядом с ног до головы, вспыхнула и поторопилась повернуться к нему спиной. Рибейро явно из тех мужчин, которые, так или иначе, пробивают любую защиту, и какое счастье, что они скоро расстанутся. Пусть командует остальными сколько угодно.

Покончив с едой, Крис подошел к их столику и заговорил с дядей Джоном.

— Я жду известий от доктора Санчеса. Он должен был бы быть уже здесь. Если он вскорости не появится, мы запоздаем с выходом.

Джаклин он игнорировал, и она еле удержалась от резкости. Как будто ее здесь вообще нет! Хотя, если бы он заговорил с ней, это выглядело бы по меньшей мере странно, решила она, ведь он из тех, кто не уступит ни пяди.

— А мы можем идти без Санчеса? — спросил профессор, и сеньор Рибейро выразительно покачал головой.

— Нет. Я не хочу рисковать. Проблем не ожидается, но нас будет пятеро, да еще носильщики. Идти в горы без медицинского обеспечения, мягко говоря, неблагоразумно. Придется ждать врача, как бы он ни опаздывал.

— Времени у нас в обрез, — напомнил дядя Джон, и Крис кивнул.

— Согласен, но риск все же слишком велик. Что, если кто-то из нас пострадает? Это может быть пустяк, с которым врач легко справится. У нас полно медикаментов и материалов, но никто толком не знает, как ими пользоваться. Нет, надо ждать Санчеса.

Профессор неохотно согласился. Джеки вздохнула с облегчением, когда ее высокий, могучий гонитель с черными как смоль волосами повернулся, чтобы уйти. Он мельком взглянул на нее, поймал яростный взгляд синих глаз, но смуглое его лицо не выразило никаких признаков раскаяния. Правда, сеньор Рибейро вспомнил о хороших манерах и слегка склонил голову, отдавая должное присутствию дамы. Но и это было проделано столь высокомерно, что кровь бросилась ей в лицо.

После завтрака о докторе не было сказано ни слова, но дядя Джон то и дело поглядывал на часы. Брайен был удручен, видимо, чувствуя себя виноватым перед Джеки, а она старалась быть с ним помягче. Ведь не его вина, что им встретился такой несгибаемый, такой хладнокровный и неприятный тип.

По пути к лифту через вестибюль она взяла друга под руку.

— Я выживу, — твердо пообещала она. — Удар по моему самолюбию не смертелен, а такие мужчины, как Рибейро, попадаются редко.

— Но ведь ты так хотела идти с нами, Джи! — посочувствовал Брайен, и она уныло кивнула.

— Да, очень хотела, — призналась девушка. — И. не только чтобы приглядывать за дядей. Знаешь, прошлой ночью я вдруг поняла, что всю жизнь мечтала об Андах. У меня теперь такое чувство, что я все-таки была тут — пусть только у подножия.

— Ох, Джеки! — пробормотал Брайен, растроганно обняв ее за плечи. — Может, мне вернуться домой вместе с тобой?

— Даже и не думай! — быстро оборвала его Джеки. — Ты должен быть здесь, ведь теперь ты присмотришь за профессором! Что бы ни говорил великий вождь, я-то лучше знаю своего дядю! Он витает в облаках и вполне может свалиться с горы, листая свой дневник.

— Я буду беречь его жизнь пуще своей! — пообещал Брайен, и Джеки чмокнула его в щеку.

— Ты добрый и благородный друг! — искренне сказала она, благодарно улыбаясь ему.

Улыбка, однако, исчезла с ее лица, когда она обнаружила, что Кристофер Рибейро наблюдает за ними. Он хладнокровно рассматривал их, как насекомых под микроскопом, а когда девушка в ответ уставилась на него, пытаясь придать лицу выражение независимости и безразличия, медленно окинул ее оскорбительно оценивающим взглядом, и Джеки вспыхнула от возмущения.

Крис это заметил, и его губы искривились в сардонической ответной усмешке.

Она вошла в лифт и смотрела в пространство, пока за ней не закрылись двери. Брайен задержался с дядей Джоном, и она оказалась одна в лифте. Теперь ее никто не видел, и она позволила себе в ярости сцепить руки и прошипеть сквозь зубы проклятия.

Джеки знала, что ее рейс отправляется более чем через два часа, потому начала неторопливо укладывать вещи, часто останавливаясь, чтобы постоять на балконе и полюбоваться заснеженными вершинами. Горькое разочарование охватило ее. Ей вряд ли придется снова быть так близко от предмета своих мечтаний. Так близко — и так далеко. Она мысленно представляла себе восхождение к солнцу, холодные ночи в горах, возвышающиеся над головой пики.

Может быть, среди них совершает свой легкий, парящий полет могучий кондор. Она, правда, не знала, высоко ли собирается забраться экспедиция. Перед приездом сюда у нее была лишь одна забота — как бы перехитрить человека, который не признавал в составе экспедиции женщин. Что ж, это ей не удалось, и надежды прошлой ночи сегодня сменились грустными мыслями об отъезде домой.

Кто-то постучал в дверь. Это, наверное, дядя Джон, подумала она, придавая лицу спокойное выражение. Ему совершенно ни к чему знать, как она расстроена. Пусть лучше идет в поход, считая, что она в порядке.

Джеки, улыбаясь, отворила дверь, но улыбка быстро сползла с ее лица, когда перед ней предстал сам Кристофер Рибейро. Конечно, он пришел напомнить ей об отлете. Она сердито поджала губы.

— Что вам нужно? — спросила девушка, сверкнув глазами. Ей предстоял долгий путь, но вид этого мужественного, сильного человека только раздражал ее. — Теперь вы не мой начальник, и если я захочу пропустить этот рейс и улететь через неделю, то это мое личное дело!

— Я хочу с вами поговорить, — спокойно сказал он, нисколько не задетый ее отповедью. — Согласен, вы вольны делать все, что вам вздумается, но я здесь не поэтому.

Джаклин заметила, что выражение его лица немного мягче обычного, и сразу встревожилась.

— Что-то с дядей Джоном?! — в смятении воскликнула она. — Что с ним стряслось?

— В отеле? — недоуменно спросил он. — Ничего, сеньорита. Что с ним могло случиться? Кажется, вы слегка тронулись на почве здоровья дяди.

— Не ваше дело! — огрызнулась Джеки. — А если и да, то тому есть причина. Он мой единственный близкий человек и мне безумно дорог. И вообще, — резко продолжала она, — что вам нужно? Не думаю, что вы зашли только пожелать мне счастливого пути!

— Если вы позволите мне войти, я постараюсь объяснить, почему я здесь, — сказал Крис, и она недоверчиво взглянула на него.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению