Морской охотник - читать онлайн книгу. Автор: Сергей Зверев cтр.№ 65

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Морской охотник | Автор книги - Сергей Зверев

Cтраница 65
читать онлайн книги бесплатно

— Джейк, отходим к морю!. На катер! — рявкнул Полундра, выпуская еще одну очередь в темноту.

— Сейчас! — Меллинг шагнул вперед, склонился над телом Дональдсона и через секунду разогнулся, держа в руке пистолет цэрэушника.

Из темноты прогрохотали три очереди. Полундра кинулся вправо и назад, к морю, укрылся за каким-то пригорком. За ним последовал Меллинг.

— По очереди! — крикнул Полундра. — Отступай, я прикрою! — он распрямился и опустошил рожок автомата еще одной длинной очередью. Японцы отвечали неприцельно, явно боясь подняться из укрытий. За эти секунды Меллинг одолел половину отделявшего его от моря расстояния. Когда очередь Полундры оборвалась, Меллинг развернулся и принялся стрелять, теперь была его очередь прикрывать товарища.

«Хорошо, что он бывший военный, — на бегу подумал Полундра. — Ничего не надо объяснять».

В самом деле, Меллинг прекрасно знал эту тактику — один из бойцов прижимает врага огнем к земле, не дает ему поднять голову и прицелиться как следует, а второй в это время может передвигаться. Как правило, такой тактикой пользуются при наступлении на засевшего в укрытии врага. Но и при отступлении она тоже годится — даже безопаснее получается, когда нужно не нападать, а всего лишь самим целыми уйти.

А вот японцы военными не были. Собственно, со времен Второй мировой войны своих военных в Японии нет вообще, только силы самообороны. Но эти японцы даже к тем самым силам не принадлежали.

А в огневом противостоянии гражданских и военных, пусть даже у первых численный перевес, преимущество всегда у вторых.

Пока Меллинг прикрывал его, Полундра успел сменить рожок в автомате и добежать до того места, откуда стрелял старик.

«Патроны беречь надо», — промелькнуло в голове спецназовца. Он передвинул рычажок автомата в положение «огонь одиночными». В самом деле, этот рожок был вторым и последним, больше по уставу часовым иметь при себе не положено, а ведь свое оружие Полундра взял у убитого часового.

— Теперь вместе! — крикнул спецназовец и, коротко огрызаясь автоматным огнем, стал отступать к морю. До катера оставалось всего метров семь.

Неожиданно справа, из-за валуна, выскочила темная фигура. В руках у нее был автомат, направленный на отступающих. Это японец сделал широкий крюк и сумел подойти сбоку. Полундра успел отчаянным прыжком уйти с линии огня и стал разворачиваться, чувствуя, что в следующую секунду проклятый японец все-таки его достанет, очень уж он неожиданно выскочил. Но противник почему-то не выстрелил — он как-то странно дернулся и осел на землю.

Причина была проста. Витька Селезнев, про которого все забыли, еще во время разговора с Дональдсоном отошел к катеру, чтобы не мешать взрослым.

Когда началась перестрелка, он хотел присоединиться к своим, но, услышав, как Полундра кричит о том, что нужно прорываться к морю, вернулся на катер.

Больше всего он жалел о том, что у него не было никакого оружия. Подумав об этом, Витька вспомнил вдруг о своей рогатке, которую всегда таскал в кармане. Конечно, на первый взгляд рогатку и оружием-то не назовешь. Так — детская игрушка. Но, с другой стороны, смотря какая рогатка. Витька из своей на спор небольшой арбуз насквозь пробивал метров с пяти — очень уж сильная резинка на ней стояла.

А меткости ему тоже было не занимать.

Перегнувшись через борт, Витька нашарил на дне пару камней подходящего размера, вложил один из них в рогатку и приготовился стрелять. Он понимал, что вряд ли от его усилий будет какая-то ощутимая польза, но и совсем бездействовать не мог. И в тот момент, когда сбоку от его друзей появился японец с автоматом, Витька, ни секунды не медля, выстрелил в него, растянув резинку изо всех сил. Он попал куда целился — точно в голову.

Конечно, рогатку оружием считать нельзя. Но японцу, которому в область виска на нехилой скорости врезался камень, от этого было не легче. Перед глазами у него мгновенно потемнело, пальцы, державшие автомат, разжались. А в следующую секунду Полундра всадил ему в грудь две пули — теперь этот японец проблем им доставить уже не мог. Меллинг, увидев падающего врага, подскочил к нему и завладел автоматом.

Теперь врагов прижимали к земле уже вдвоем.

А до катера оставались считанные метры. Преодолев их, Меллинг и Полундра забрались в суденышко. В этот момент у Полундры кончился второй рожок, но это уже было неважно. Спецназовец бросил автомат и рванул к рулю. Он запустил двигатель за какие-то секунды — профессионал есть профессионал, а Меллинг в это время продолжал стрелять по японцам, не давая им высунуться.

Мотор катера взревел, и он по крутой дуге вышел в море, почти сразу же скрывшись от берега за скалой. Катер шел тяжеловато из-за погруженных на него вчера вечером глубинных бомб, но и этой скорости было явно вполне достаточно.

— Все! Прорвались! — крикнул Полундра, непонятно к кому обращаясь. — Теперь полный вперед!

Глава 38

— Яманиси-сан! — в дверь каюты раздавался осторожный, но настойчивый стук. Савада Яманиси привстал на кровати. Ему казалось, что он только пять минут назад закрыл глаза, хотя циферблат висевших на стене часов свидетельствовал о том, что на самом деле это случилось почти полтора часа назад. Вообще-то больше двух часов он обычно и не спал, но последние дни сильно истощили его силы — и нервные, и физические.

Яманиси встал, подошел к двери и открыл ее. На пороге стоял Като.

— Докладывай, — коротко приказал Яманиси.

— Мы нашли их! Они были в бухте на краю…

— Неважно, — оборвал его Яманиси. — Дальше.

Его совершенно не интересовало, где именно его подчиненные обнаружили русского «океанолога» и старика американца.

— Мы проследили за тем человеком, на которого вы нам указали. Он пошел в ту самую бухту, в которой скрылся катер…

— Они мертвы? — снова перебил подчиненного Яманиси. Ему неожиданно показалось, что Като что-то скрывает. Или даже не скрывает — все же такое было совершенно невозможно, — а просто боится о чем-то сказать.

— Яманиси-сан… Мы…

— Они мертвы?!! — Яманиси мог бы по пальцам одной руки пересчитать все случаи в своей жизни, когда он повышал голос на тех, кем командовал. Сейчас счет этих случаев увеличился еще на один.

— Нет… — сглотнув, выдавил Като. — Яманиси-сан, если вы прикажете, я совершу сеппуку. Мне нет прощения.

Яманиси колоссальным усилием воли заставил себя успокоиться.

— Как это случилось?

— Мы подслушали разговор этого агента ЦРУ с русским и американцем, он предлагал им помощь властей США. Они все про нас знают, Яманиси-сан.

И про подводную лодку, и про бомбы.

«Окубо, — с бессильной злостью подумал Яманиси. — Если бы он не был незаменим, то именно он бы получил приказ совершить сеппуку. Впрочем, может быть, он его еще и получит».

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению