Ставка на красоту - читать онлайн книгу. Автор: Ронда Бэйс cтр.№ 14

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ставка на красоту | Автор книги - Ронда Бэйс

Cтраница 14
читать онлайн книги бесплатно

— Я просто хотел поговорить с вами. Джулия? Так ведь?

Он открыто смотрел на нее. И его взгляд был настолько искренен, что девушка сдалась.

— Да, меня зовут Джулия… — Она протянула руку. — Извините, если ошиблась на ваш счет. Просто… слишком много вокруг озабоченных мужчин.

— Может быть, в другое время и в другом месте я бы тоже был таким, — кивнул он, отвечая на рукопожатие, — но сегодня слишком многое произошло на шоу. И я хотел поговорить с вами об этом.

— Откуда вы знали, что я буду здесь?

— Вы рассердитесь, если я признаюсь, что следил за вами от самой гостиницы? — спросил он.

— Да нет, — девушка пожала плечами. — Возможно, при других обстоятельствах рассердилась бы… Но, похоже, сегодня все по-другому.

— Давайте присядем, — предложил он, когда они оказались рядом с двумя большими валунами.

Постелив полотенце, Джулия села и внимательно взглянула на спутника.

— Вы что-то хотели у меня спросить? — напомнила она.

— Да… — Он немного помолчал. — Вы же были подругами с Трэйси? Ну, с той девушкой, что сегодня упала в обморок.

— Да. Мы жили в одном номере, — ответила Джулия.

— Вот я и хотел спросить. — Гарольд пристально посмотрел ей в глаза. — Том Гордон сказал мне, что вы сегодня делали для Трэйси чай.

— Он не ошибся, — кивнула Джулия. — Я сама ему об этом сказала.

— Вы понимаете, — Гарри сделал паузу, давая себе возможность собраться с мыслями, — что это звучит несколько подозрительно? Вы делаете чай своей подруге, а потом она теряет сознание на сцене…

Такого девушка не ожидала.

— Что вы себе позволяете?! — осведомилась она, резко поднимаясь. — Думаете, мне было выгодно вывести Трэйси из конкурса?

— Почему бы и нет?

— Потому что мы подруги! — гневно сверкая глазами, заявила Джулия. — Быть может, слово «дружба» для таких, как вы, ничего не значит. Но для нас, выросших в бедных кварталах, это — все. И мы не будем подставлять друг друга ради эфемерной выгоды, которая якобы маячит на горизонте!

Она схватила сумку и начала яростно доставать оттуда вещи и в спешке надевать их.

— Вы мне противны, — бросила она на ходу. — Потому что готовы подозревать кого угодно. Особенно тех, кто сам же раскрывает свои карты. Подавитесь вашим конкурсом. Я больше ни минуты не останусь здесь. Возможно, когда свалится еще кто-нибудь, вы поймете, как ошибались. Но пусть это будет на вашей совести, а не на моей…

К этому моменту Джулия смогла натянуть джинсы и футболку и, схватив сумку, намеревалась уже уйти, когда Гарри приблизился к ней и крепко схватил обеими руками за плечи. Подняв голову и взглянув на него, девушка опешила. Столько противоречивых чувств промелькнуло в его глазах, словно она увидела свое отражение.

Ведь она испытывала то же самое. Стоило ему оказаться где-нибудь неподалеку, и Джулия буквально не находила себе места из-за того, что не могла сосредоточиться на чем-то другом, кроме его манящего взгляда.

Какое-то время они стояли и молча смотрели друг другу в глаза. Солнце садилось за горизонт, и в свете последних лучей, ласкающих пляж, все вокруг казалось нереальным, словно взятым из сказки. Джулия закрыла глаза. Будь что будет, подумала она. Возможно, этот миг стоит того, чтобы пережить его. Она почувствовала его губы на своих губах и застонала, отвечая на поцелуй. Все происходило так стремительно, что девушка даже не заметила, как оказалась лежащей на еще теплом песке.

Гарри на секунду отодвинулся и пристально взглянул ей в лицо.

— Ты такая красивая, — прошептал он, снова наклоняясь к ней.

— Просто ты хочешь видеть меня такой, — успела пробормотать она прежде, чем он снова накрыл ее рот поцелуем.

Все было так прекрасно, что Джулия, отдавшись страсти, забыла, где она находится. Сейчас ничего не было важно. Ведь он был рядом. Тот, к которому тянулась ее душа. Тот, кто будоражил ее чувства. Тот, кто смог растопить лед ее сердца…

Она обняла Гарри за шею и притянула к себе, забыв обо всем на свете. Все было так чудесно. Волна чувственности захлестнула Джулию. Она ощущала жаркое дыхание мужчины на своей коже, погружаясь в вихрь охвативших ее чувств.

Громкая мелодия разорвала очарование вечера в клочья. Чертыхнувшись, Гарольд отстранился от Джулии, сел на песок и достал телефон из чехла, прикрепленного к поясу ремня.

— Да, это я, — произнес он в трубку и немного помолчал, слушая собеседника. — Хорошо, я скоро подъеду.

Джулия села на песке, поджав ноги и обхватив их руками. Она задумчиво смотрела на океан, туда, где на линии горизонта небо соприкасалось с водой в слабом освещении заходящего солнца. Девушка была в недоумении. Как удалось этому, пусть и весьма привлекательному, мужчине заставить ее так быстро капитулировать? Забыть о жизненных ценностях? Обо всем на свете? Неужели его близость настолько вскружила ей голову, что она напрочь забыла все принципы, на которые опиралась?

Договорив, Гарольд отключил телефон и присел рядом. Провел ладонью по ее волнистым волосам, которые девушка распустила, как только вышла из воды.

— Мы чуть не сделали то, о чем оба пожалели бы потом, — пробормотала Джулия, боясь поднять на него взгляд и снова потерять над собой власть.

— Может быть… А может, и нет, — мягко проговорил он. — В любом случае, теперь мы этого не узнаем.

Он встал на ноги и протянул ей руку. Опершись о его крепкую ладонь, Джулия поднялась. Теперь она смогла взглянуть на него, потому что успела успокоиться и привести свои чувства в относительное равновесие. Он был привлекателен. Даже слишком.

— Я хочу навестить Трэйси завтра после репетиции, — сказала Джулия, и в ее взоре проскользнул вызов.

— Предупрежу, чтобы тебя пропустили, — улыбнувшись, кивнул Гарри. — К сожалению, мне нужно идти. Завтра все первые полосы газет будут пестреть кричащими названиями типа: «Убийца орудует среди претенденток на первую красавицу». Ну, — он сделал неопределенный жест рукой, — или что-то в этом роде. Парадокс, но, несмотря ни на что, думаю, это сыграет на руку всему шоу и привлечет к нему дополнительных зрителей.

— Такова жизнь, — пожав плечами, согласилась Джулия. — Несчастья других заставляют людей с жадностью внимать их рассказам об этом и с напряжением следить за продолжением развития сюжета. Народ всегда требовал хлеба и зрелищ. На мой взгляд, сейчас он получает их в избытке.

— Джулия, будьте осторожны, — предупредил Гарри. — Пока мы не выясним, кто это, вряд ли вы будете в безопасности.

— Не волнуйтесь, — усмехнулась она. — На таких, как я, не ставят капканы.

— Вы себя недооцениваете, — не согласился с ней Гарольд и добавил, немного помолчав. — Разрешите, я вас провожу.

— Не нужно. Я не хочу, чтобы нас видели вместе. А то к завтрашним заголовкам прибавятся новые. О нашей с вами связи, — с иронией в голосе пробормотала девушка.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению