Готовые на все, лишь бы привлечь новых процветающих налогоплательщиков,
члены муниципалитета, с согласия жителей, выпустили много пакетов акций, доходы
от которых было решено пустить на благоустройство города и окрестностей. По
настоянию честолюбивой влиятельной жены мэра Блументаля в Белл-Харбор прибыла команда
архитекторов из Палм-Бич, и работа закипела.
К тому времени как все было закончено, оказалось, что
Белл-Харбор превратился в очаровательное живописное местечко, имеющее явное
сходство с Палм-Бич, на что, очевидно, и рассчитывала жена мэра. Перестройка
началась со здания муниципалитета и коснулась в основном государственных
строений.
В этот час дня движение на улицах было оживленным, и прошло
почти пятнадцать минут, прежде чем Слоан свернула на свою улицу и остановилась
перед серо-белым угловым коттеджем, который так любила. Пляж был в двух шагах,
и до Слоан доносились шум прибоя, детский смех и голоса родителей.
В полуквартале отсюда на стоянку въехал темно-синий седан,
припарковавшийся за микроавтобусом, но и в этом не было ничего необычного.
Очередной праздничный вечер, только и всего. Люди разъезжаются по домам.
Слоан всунула ключ в замочную скважину, мечтая, как бы
поскорее погрузиться в очередной детектив. Недаром Сара любила величать подругу
устрицей и средневековой отшельницей. В отличие от Слоан она ненавидела
одиночество. Ну а для Слоан вопрос о времяпрепровождении был решен раз и
навсегда. Лучше полежать и почитать, чем строить глазки незнакомому человеку и
стараться поддерживать светский разговор.
Девушка улыбнулась при мысли о том, что можно как следует
выспаться. Завтрашние занятия по самообороне начнутся не раньше полудня.
Глава 4
Полицейский участок располагался в новом здании
муниципалитета, красивом трехэтажном белом особняке с красной черепичной крышей
и широкой, изящно изогнутой лоджией, идущей вдоль всего фасада. Внизу
раскинулся широкий зеленый газон, на котором были высажены пальмы. Не всякий
город мог похвастаться такой мэрией.
Залы судебных заседаний, отделанные дубовыми панелями, и
конференц-зал, используемый в основном для городских собраний, занимали третий
этаж: офисы мэра и чиновников, а также отдел записей гражданского состояния и
архив находились на втором. Первый этаж предназначался для полиции.
Отделка интерьеров была поручена фирме Сары, и ее
своеобразная манера и безошибочное чутье явно ощущались в роскошной обстановке
офиса мэра и залах судебных заседаний, где мебель была обита темно-синей с
коричневым тканью, в тон ковровому покрытию.
Когда дело дошло до помещений полицейского участка, Саре и
ее партнерам утвердили довольно скромную смету, не дававшую простора
воображению.
Центр просторного помещения занимали три ряда письменных
столов, по десять в каждом, снабженные компьютерами, каталожными шкафчиками,
офисными креслами и стульями для посетителей. У входа были отгорожены
стеклянные клетушки для офицеров рангом повыше, комнаты для совещаний
располагались по правую и левую стороны, а в самом конце, за тяжелой, всегда
закрытой дверью, скрывался «обезьянник» для временно задержанных.
В мужественной, хотя и бесплодной попытке противостоять
общему впечатлению тоски и уныния, неизменно возникавшему у посетителей и
сотрудников при виде моря бежевого линолеума, такого же цвета столов и
мониторов, дизайнеры застлали середину сине-бежевым паласом я заказали шторы
такой же расцветки. К сожалению, ковровое покрытие было постоянно заляпано
пятнами от соусов, чая и кофе, оставленными полицейскими, дежурившими по
тридцать человек в три смены круглосуточно.
Слоан была одной из немногих, ценивших усилия коллег Сары,
однако сейчас и она ничего вокруг не замечала, По праздникам полиции всегда
хватало работы, но сегодня выдался особенно тяжелый и суматошный день. Телефоны
разрывались, громкие голоса, перемежавшиеся взрывами нервного смеха, неслись из
комнаты, где проходили занятия по обороне, и эхом отдавались в коридоре. В
комнатах совещаний с самого утра велись допросы свидетелей и подростков,
подозреваемых в ограблении, погоня за которыми закончилась автокатастрофой и
многочасовой пробкой на шоссе. Родители и адвокаты мальчишек висели на
телефонах и потерянно бродили по холлу.
Все это столпотворение безмерно раздражало капитана
Ингерсолла, у которого после вчерашнего разыгралась язва желудка. Он то и дело
глотал таблетки и шнырял между столами в поисках козла отпущения, на котором
мог бы наконец сорвать злость. К тому же Мэрнан Лиджет, его
шестидесятипятилетняя секретарша, туговатая на ухо и считавшая только что
установленную телефонную систему, снабженную переговорными устройствами, не
иначе как изобретением самого дьявола, вносила свою лепту в общий хаос, время
от времени появляясь на пороге и зычно призывая босса к телефону.
Сотрудники честно старались сосредоточиться на работе и не
обращать внимания на то, что творилось вокруг, но это было не так-то легко.
Всем приходилось туго… всем, кроме Пита Бенсингера, который не мог думать ни о
чем ином, кроме предстоящего вечером мальчишника и грядущей свадьбы, и поэтому
упорно не обращал внимания ни на дурное настроение Ингерсолла, ни на окружающую
обстановку. Весело насвистывая, он разгуливал вдоль столов и то и дело
останавливался поболтать с теми, кто был рад хоть на минутку отвлечься.
— Привет, Джесс! — воскликнул он, не дойдя до стола Слоан. —
Как делишки?
— Проваливай! — проворчал Джесс, печатавший рапорт о
задержании пушера . — Противно видеть твою веселую рожу!
Нимало не обидевшись. Пит шагнул к столу Слоан, наклонился
и, пытаясь подражать Хамфри Богарту, обольстительно улыбнулся.
— Скажи, крошка, что может делать такая красотка, как ты, в
этой дыре?
— Надеется встретить такого болтуна, как ты, малыш. Давно
мне никто зубы не заговаривал, — бросила Слоан, не поднимая глаз от плана
занятий.
— Опоздала! — провозгласил Пит, радостно воздев к небу руки.
— На следующей неделе меня захомутают. Неужели не слышала?
— Ходили какие-то слухи, — улыбнулась Слоан, продолжая
писать.
По правде говоря, едва ли не все ее коллеги принимали
живейшее участие в бурном романе Пита. Он встретил Мэри Бет пять месяцев назад
и, по собственному признанию, «втрескался с первого взгляда». К несчастью, ни
Мэри Бет, ни ее весьма состоятельные родители не были в восторге от ухаживаний
простого полицейского, чьи карьерные и финансовые перспективы были крайне
сомнительны, чтобы не сказать большего. Но настойчивость, терпение и
преданность победили. Вооруженный бесчисленными дружескими советами, многие из
которых, честно сказать, никуда не годились, он упорно преследовал Мэри Бет и
все-таки, несмотря на все препятствия, добился своею. Теперь Слоан не могла без
улыбки смотреть на его восторженное мальчишеское лицо, выражавшее безграничную
веру в то, что отныне он поселился на седьмом небе и больше никогда не
спустится на грешную землю.