Джек не спросил старика, что он имеет в виду.
— Я рад, что ты понял, сынок. — Смотритель прикрыл глаза и
уронил голову на грудь.
— Талисман ждет тебя, — после паузы продолжил он. — И я
подожду тебя здесь.
— Но как я доберусь до него? Подход к воротам охраняется, а
переплыть с Ричардом я не смогу.
— Садись верхом, — Смотритель держал теперь в руках старую
лошадку с карусели. — Ты помнишь, как ее зовут?
В памяти Джека всплыло имя: «Серебряная Леди».
Смотритель кивнул.
— Достань Талисман, Джек. Вот все, о чем я прошу.
— Гостиница построена так, что над водой нависает ее балкон.
Скачи прямо туда. Ты откроешь большое окно — и попадешь в столовую. Там и ищи
Талисман. И не бойся его, сынок. Он ждет тебя и сам опустится тебе в руки.
— А эти мерзавцы не будут преследовать меня?
— Ну, они как раз не могут войти в Черный Отель. Не бойся, и
помни, что я тебе сказал.
Мальчики вскочили на лошадку и сорвались с места. Вдогонку
им неслись разъяренные крики Гарднера, в этот момент поднявшегося на холм и
заметившего их:
— ЛОВИТЕ ЕГО! УБЕЙТЕ ЕГО! ТЫСЯЧА ДОЛЛАРОВ ТОМУ, КТО СНИМЕТ С
НЕГО ГОЛОВУ!
Лошадка несла мальчиков над водой. Талисман пел, он звал
Джека. Они добрались до лестницы, ведущей к балкону. Теперь нужно было суметь
подняться по ней наверх. Первым полез Ричард, и его тут же постигла неудача.
Руки сорвались со скользкой перекладины и он полетел вниз. Не долетев до края
воды, он зацепился курткой за металлический крюк, выступающий из стены здания.
— Помоги мне, Джек!
— Давай руку!
Джек перелез с лошадки на лестницу и подал Ричарду руку.
Ричард схватился за нее обеими руками.
— Сейчас я вытащу тебя. Постарайся не дрыгать ногами. Ты
готов?
— Да.
Джек потащил Ричарда наверх. О, каким тяжелым казался ему
сейчас его друг! Через две секунды Ричард Слоут стоял на перекладине.
— Я не пойду дальше, — сказал он. — Иначе я совсем свалюсь.
Мне плохо, Джек!
— Осталось совсем немного, Ричи. Ну, пожалуйста! Пожалуйста!
Я помогу тебе.
Ричард подтянулся на руках и ухватился за следующую
перекладину. Джек, оценив взглядом высоту лестницы, прикинул, что она
составляет не менее тридцати футов.
— Теперь переставляй ноги, Ричард!
Ричард медленно поднял одну, потом вторую ногу. Внезапно
Джек понял, что друг теряет сознание. Он попытался удержать его, но не смог, и
Ричард полетел вниз, в бурлящую темную воду.
Интермедия
Слоут в этом мире (V)
Королевский мотель пустовал уже около шести лет, и пах так,
как пахнут здания, где давно никто не живет. Слоут не любил этот запах еще со
времени смерти своей бабушки. Ему не хотелось бы, чтобы этот запах омрачил
момент его триумфа.
Хотя это, конечно, не имело значения.
«Ричард уже мертв. Мой сын мертв. Он уже никогда не приедет
в „Агинкорт“ — Черный Отель. Он мертв. Джек Сойер убил его, и я вырву его глаза
за это».
— Я убью его, — прошептал Морган.
Внезапно он подумал о своем отце.
Гордон Слоут был лютеранским священником в штате Огайо. В
детстве Морган панически боялся его. Молодой Слоут уехал в Йельский колледж не
за знаниями; это было место, где его папаша не мог до него добраться. С первого
же дня учебы Моргана власть отца над ним исчезла, и он мог делать все, что ему
заблагорассудится.
Но сейчас Морган думал не об этом. В голове у него звучали
слова: «Что больше может потерять человек, если он уже потерял собственного
сына?» Внезапно этот запах — запах-пустого-мотеля, запах-бабушки, запах-смерти
— защекотал у него в носу, и оба Моргана — Слоут и Оррис — испугались.
«Что больше может потерять человек…»
Как сказано в «Книге Правильного Хозяйствования»,
«человек, принесший в жертву… свое семя…»
«Что больше может потерять…»
«…будет проклят, проклят, проклят…»
«…человек, если он потерял своего сына?..»
Умер. Один сын умер в том мире, другой — в этом.
Твой сын умер, Морган. Умер в воде. Ты не можешь спасти его.
Не можешь…
«Что больше может потерять…»
Внезапно к нему пришел ответ.
— Он принес большую пользу миру, — вскрикнул Морган и
рассмеялся. Через десять минут к дому подъехал автомобиль. Морган подошел к
окну и увидел Гарднера, выходящего из машины.
Через секунду тот скребся в дверь. Морган увидел его
безумный взгляд и подумал, что это может значить, — хорошее или плохое.
— Морган! — стонал Гарднер. — Открой мне, мой Господин!
Новости! У меня новости!
Морган открыл дверь.
— Полегче! — сказал он. — Полегче! Гарднер!
— Они пошли в отель… с берега… идиот пропустил их… в воде…
мы поймаем их в воде…
— Помедленнее, — успокоил его Морган. Он закрыл дверь и,
достав из кармана коробочку, протянул ее Гарднеру. «Кокаин успокоит его», —
решил Морган.
Они вошли в отель — ну что же… Морган уже видел в сознании
силуэт деревянной лошадки.
— Мой сын… — протянул он. — Что сказали люди, был он с
Джеком или нет?
— Никто не знает. Кто-то говорит, что видел его, кто-то —
что нет.
«Неважно. Если он не умер раньше, — умрет сейчас. Ему
достаточно один раз вздохнуть в этом месте, и этого будет достаточно».
Глаза Гарднера увлажнились. Пружина, сжимавшаяся внутри
него, ослабла.
Единственное, что огорчило Моргана — это рассказ Гарднера о
присутствии на берегу старого негра. Он задумался.
«Талисман. Талисман — это…
Ключ?
Нет, ко??ечно, нет.»
Не ключ, а дверь; запертая дверь между ним и его судьбой. Он
хотел не открывать эту дверь, а разрушить ее, чтобы она не смогла появиться
вновь.
Когда Талисман будет разбит, все миры станут его мирами.
— Они вошли туда, Гард, и мой сын уже никогда не выйдет
оттуда. Ты потерял своего сына, Гард, а сейчас я теряю своего.