Заблудший ангел - читать онлайн книгу. Автор: Хавьер Сьерра cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Заблудший ангел | Автор книги - Хавьер Сьерра

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

Первое содрогание было лишь предупреждением. Еще три или четыре жестоких толчка сотрясли пещеру. Аллен проскользил вниз по леднику, затормозив у основания одной из снежных колонн, а Эллен, выпав из рук Тома, откатилась на несколько метров от него, оказавшись в опасной близости к наэлектризованному силуэту Уильяма Фабера. Старик с отрешенным видом стоял прямо, твердо упираясь в пол.

Тому Дженкинсу пришлось хуже, чем остальным.

Выпустив из рук Эллен, он потерял равновесие и ударился скулой о металлический угол какого-то ящика. Сладковатый вкус крови наполнил его рот. Но у него не было времени переживать по этому поводу. Из своего положения советник президента увидел, что ледяной купол, некогда защищавший это убежище, начал трещать и разъезжаться в стороны, осыпая их головы градом осколков.

И тогда он узрел это.

«Это». Можно лишь средним родом обозначить то, что предстало его глазам.

Какая-то фосфоресцирующая завеса спустилась с неба и окутала пещеру, подобно струям водопада. Ледяной град прекратился. И снегопад. Не находилось слов, чтобы описать это явление. Это было нечто прозрачное, без четких границ. Бесконечная шаль из эфирного шелка, казалось возникшая благодаря льющемуся с небес потоку света. Несмотря на внешнюю хрупкость, она создавала впечатление цельной и плотной конструкции, словно состоящей из мельчайших твердых фрагментов, закрепленных на какой-то основе. Нечто способное свернуться в точку или же, напротив, расправиться и реять на ветру.

Прежде чем полковник и советники президента успели что-либо понять, эта мембрана спустилась в зал и накрыла всех людей, окутанных электрическим коконом. Странно было видеть, как она обнимает их тела. Сквозь нее можно было разглядеть темный остов ковчега, скрижаль и огромный погасший монитор… но — и это пугало больше всего — людей видно не было.

Первым исчез Уильям Фабер.

Затем его сын.

Потом настала очередь юноши с татуировкой в виде змеи на щеке, пилота вертолета, длинноволосого гиганта и его экзотической спутницы.

И наконец, словно приберегая самое вкусное напоследок, это нечто с недвусмысленным намерением двинулось по направлению к Хулии.

— Камни! — проревел Том, видя, как эта штука приближается к носилкам. — Их нельзя отдавать!

Полковника эти слова стегнули как хлыстом. Он вскочил на ноги и, подняв винтовку к небу, послал в него залп свинца.

Зачем он только это сделал!

Завеса, ощутив непрекращающийся шквал огня и металла, дрогнула. Сначала растянулась. Потом сжалась. И в какую-то долю секунды завихрилась, свернулась и исчезла, и в тот же миг чудовищная ударная волна сотрясла ледник, обрушивая окружавшие пещеру стены и увеличивая и без того царивший вокруг хаос.

— Мы сейчас провалимся! — завопил Аллен.

— Надо выбираться отсюда! — прохрипел Том, таща за собой Эллен. — Заберите Хулию, полковник! Бога ради, спасите ее!

Хулия Альварес по-прежнему лежала без сознания, привязанная к носилкам. Прямо перед ней стена ковчега разверзлась и грозно распахнула свою пасть, позволяя увидеть мрачные замерзшие недра древнего судна. Полковник предпочел туда не смотреть. Если окаменевший остов корабля рухнет на девушку, Аллен лишится единственного человека, способного управлять адамантами. Майкл Оуэн ему этого никогда не простит.

Не раздумывая, полковник бросился к ней. Он обязан был ее спасти.

99

Я проснулась от холода. Беспощадный и сухой, он набросился на мои руки и распространился по всему телу. Его недоброе касание вырвало меня из благостного дремотного состояния, в котором я до этого пребывала. Следом за приступами озноба я с неудовольствием заметила, что мои волосы совершенно промокли, и мною овладела уверенность, что либо я скоро окажусь в надежном теплом месте, либо превращусь в ледышку.

В довершение всех бед, едва я наконец смогла открыть глаза, тусклый дневной свет так резанул сетчатку, что мне не удалось сдержать слез.

Где я?

Последнее, что я помнила, — это то, как меня привязывали к носилкам, а Мартин сочувственно смотрел на меня и призывал расслабиться. Наверное, я потеряла сознание, зажав камни в руках.

«Камни!»

Я сжала кулаки, чтобы почувствовать их. Их там не было. Мои пальцы захватили лишь снег.

Я лежала, распростершись навзничь, лицом к небу, затянутому плотным серым туманом, и не могла решить, оставаться ли так или же попробовать подняться. По неизвестной причине мой разум отказывался думать. Мой мозг словно онемел, в который раз возвращая меня к странному сну, где я была свидетельницей явления «лестницы Иакова». Нелепая мысль. И совершенно неуместная. Но самое досадное состояло в том, что мой разум возвращался к ней снова и снова. Тут я вспомнила, что в Книге Бытия рассказывается похожая история. Видение, явленное патриарху Иакову, в котором по лестнице снуют вверх и вниз световые существа, а глас Божий предрекает, что их потомство распространится по всей планете. Мне этот сюжет был хорошо знаком, поскольку часто встречался в церковном убранстве и в литературных произведениях. И хотя я не понимала, почему он находит такой живой отклик в моей душе, мною овладело странное чувство, что эти события разворачивались перед моими глазами.

Я видела настоящую лестницу.

И даже поднимавшихся по ней ангелов.

— Смотрите! Она открыла глаза!

Чей-то дружеский голос раздался рядом, едва я моргнула.

— Хулия! Слава богу! Как вы себя чувствуете?

Надо мной склонилось лицо Эллен Уотсон. Она пристально смотрела на меня, как на аквариумную рыбку. Эллен глубоко натянула серую шерстяную шапку и замоталась шарфом по самые уши так, что я едва узнала ее. Мы находились под открытым небом. За пределами ледника. Но это удивило меня меньше, чем выглядывавший из-за ее плеча совершенно незнакомый тип. Кончик его носа покраснел от мороза, а скулы, губы и подбородок потрескались. Казалось, он довольно молод. Человек держался подчеркнуто корректно и учтиво, но едва лишь поднес к уху мобильный телефон, как тотчас же перестал обращать на меня внимание.

— Это Том Дженкинс, — объяснила Эллен. — Мы вместе с ним работаем на президента Соединенных Штатов. Мы пытаемся сообщить свои координаты, чтобы нас вытащили отсюда. Солнечная буря вывела из строя почти все спутники, поэтому трудно установить связь…

— Солнечная буря? Какая буря? — промямлила я, стараясь приподняться. Я заметила, что стягивавшие меня ремни исчезли.

— Не двигайтесь, пожалуйста, — сказала она, положив мне руку на грудь. Ее жест меня встревожил. — Мы пока не знаем, не ранены ли вы.

— Ранена?!

Эллен кивнула:

— Вы ведь ничего не помните, правда?

Я недоверчиво мотнула головой.

— Николас Аллен. — Она выпалила это имя, словно оно жгло ей язык. — Вы знаете, кто это?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию