– Пуще всех постарался Режь-Глотку, – сказал Роланд. – Но он
больше не будет досаждать Джейку. Ни он, ни кто другой.
– А ты как, рулевой? В порядке?
Роланд кивнул, оглядываясь по сторонам.
– Так вот она какая, Колыбель.
– Да, – сказал Эдди. Он заглядывал в щель. – А что внизу?
– Машины и безумие.
– Понятно – говорлив, как всегда. – Эдди с улыбкой посмотрел
на Роланда. – Да ты знаешь, до чего я рад тебя видеть? Знаешь?
– Смею думать, да. – Тут Роланд улыбнулся, думая о том, как
меняются люди. Давно ли Эдди готов был перерезать ему горло его же собственным
ножом!
Моторы под полом снова заработали. Эскалатор остановился.
Щель в полу начала медленно закрываться. Джейк подошел к перевернутому креслу
Сюзанны и, поднимая его, заметил за железными прутьями ограды что-то гладкое,
розовое. У мальчика перехватило дыхание; сон, приснившийся ему после ухода из
Речной Переправы, вернулся – яркий, живой: на них с Чиком, рассекая пустынные
просторы западного Миссури, мчится исполинская розовая пуля. Высоко на лишенной
выражения морде приближающегося чудовища поблескивают два больших треугольных
окна, похожие на глаза… Давнишние предчувствия мальчика сбывались: время
пришло, и его сон становился явью.
"Чудовище с колесами зовут Мучитель Блейн."
Эдди подошел к Джейку и обхватил его за плечи:
– Ну, друган, – вот он, точно как в рекламе. Нравится?
– Честно говоря, не очень. – Это было колоссальное
преуменьшение, но Джейк был слишком измучен и обессилен, чтобы выразиться
удачнее.
– Мне тоже, – согласился Эдди. – Между прочим, он
разговаривает. И любит загадки.
Джейк кивнул.
Роланд тем временем усадил Сюзанну себе на бедро, и теперь
они вместе рассматривали коробку управления с рельефным ромбом помеченных
цифрами кнопок. Джейк и Эдди присоединились к друзьям. Эдди обнаружил, что ему
приходится поминутно коситься на Джейка, чтобы удостовериться: это не просто
игра воображения, он не принимает желаемое за действительное и мальчик
действительно здесь.
– Что теперь? – спросил он у Роланда.
Тот легонько провел пальцем по пронумерованным кнопкам, из
которых состоял ромб, и покачал головой. Он не знал.
– Понимаешь, мне кажется, Блейновы двигатели затарахтели
быстрее, – пояснил Эдди. – Конечно, когда орет эта тревога, ручаться трудно, но
по-моему… и потом, он же робот. Что если он… того… отвалит без нас?
– Блейн! – громко крикнула Сюзанна. – Блейн, ты…
– СЛУШАЙТЕ ВНИМАТЕЛЬНО, ДРУЗЬЯ МОИ, – загремел голос Блейна.
– ПОД ГОРОДОМ СКЛАДИРОВАНЫ БОЛЬШИЕ ЗАПАСЫ ХИМИЧЕСКОГО И БИОЛОГИЧЕСКОГО ОРУЖИЯ.
МНОЮ ЗАПУЩЕНА ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ОПЕРАЦИЙ, ЗАВЕРШЕНИЕМ КОТОРОЙ ЯВЛЯЕТСЯ
ВЫСВОБОЖДЕНИЕ ЭТИХ ГАЗООБРАЗНЫХ ОТРАВЛЯЮЩИХ ВЕЩЕСТВ ПОСРЕДСТВОМ ВЗРЫВА. ВЗРЫВ
ПРОИЗОЙДЕТ ЧЕРЕЗ ДВЕНАДЦАТЬ МИНУТ.
На миг зычный голос умолк, и тогда до них донесся едва
различимый сквозь неумолчное мерное уханье сирены голосок Блейна-маленького:
"…этого-то я и боялся… вам нужно торопиться…"
Эдди оставил без внимания реплику Блейна-маленького: тот не
сказал ни черта такого, чего бы он не знал сам. Конечно,нужно было торопиться,
но сейчас в сознании Эдди этот факт оттеснило далеко на второй план нечто
гораздо более важное.
– Но зачем?– спросил он. – Скажи на милость, зачемтебе это
понадобилось?
– ПО-МОЕМУ, ЭТО ОЧЕВИДНО. Я НЕ МОГУ ВЗОРВАТЬ ГОРОД, НЕ
УНИЧТОЖИВ ПРИ ЭТОМ И СЕБЯ. А РАЗВЕ Я СМОГУ ОТВЕЗТИ ВАС ТУДА, КУДА ВЫ ХОТИТЕ
ПОПАСТЬ, ЕСЛИ ПОГИБНУ?
– Но в городе еще тьма народу, – возмутился Эдди, – ты же
убьешьих!
– ДА, – хладнокровно отвечал Блейн. – ДО СВИДАНЬЯ, КРОКОДИЛ,
СКАТЕРТЬЮ ДОРОЖКА! САМ С ТОБОЮ НЕ ПОЙДУ, НЕ ПОСЕТУЙ, КРОШКА!
– Но зачем?– крикнула Сюзанна. – Зачем,черт тебя побери?
– МНЕ СКУЧНО С НИМИ. ЗАТО ВАС ЧЕТВЕРЫХ Я НАХОЖУ ДОВОЛЬНО
ИНТЕРЕСНЫМИ. РАЗУМЕЕТСЯ, ДОЛГОЛИ ЕЩЕ ВЫ БУДЕТЕ МНЕ ИНТЕРЕСНЫ, ЗАВИСИТ ОТ ТОГО,
СКОЛЬ ХОРОШИ ОКАЖУТСЯ ВАШИ ЗАГАДКИ. КСТАТИ О ЗАГАДКАХ: НЕ ЛУЧШЕ ЛИ ВАМ
ПРИСТУПИТЬ К ДЕЛУ И ОТГАДАТЬ МОЮ? У ВАС ЕСТЬ РОВНО ОДИННАДЦАТЬ МИНУТ ДВАДЦАТЬ
СЕКУНД. ЗАТЕМ ПРОИЗОЙДЕТ ВСКРЫТИЕ КАНИСТР.
– Не смей! – завопил Джейк, перекрывая пронзительные вопли
сирены. – Дело же не только в городе, такая отрава может расплыться везде,где
угодно! Старики в Речной Переправе – и те могут погибнуть!
– ГАЗ НАД ДОМИШКАМИ ТИХО ПЛЫВЕТ – БОЛЬШЕ В ДЕРЕВНЕ НИКТО НЕ
ЖИВЕТ, – равнодушно отозвался Блейн. – ХОТЯ Я УБЕЖДЕН, ЧТО ОНИ МОГУТ
РАССЧИТЫВАТЬ ЕЩЕ НЕСКОЛЬКО ЛЕТ ПО ЧАЙНОЙ ЛОЖКЕ МЕРИТЬ ЖИЗНЬ СВОЮ: ПРИШЛА ПОРА
ОСЕННИХ БУРЬ, И ГОСПОДСТВУЮЩИЕ ВЕТРЫ УНЕСУТ ГАЗ В ДРУГУЮ СТОРОНУ. ПОЛОЖЕНИЕ
ВАШЕЙ ЧЕТВЕРКИ, ОДНАКО, СОВЕРШЕННО ИНОЕ. СОВЕТУЮ НАТЯНУТЬ СООБРАЖАЛЬНЫЕ
ШАПОЧКИ, НЕ ТО – ДО СВИДАНЬЯ, КРОКОДИЛ, СКАТЕРТЬЮ ДОРОЖКА! – Голос на мгновение
умолк. – ИНФОРМАЦИЯ К РАЗМЫШЛЕНИЮ: ДЕЙСТВИЕ ГАЗА НЕБЕЗБОЛЕЗНЕННО.
– Отмени это! – взмолился Джейк. – Мы все равно будем
загадывать тебе загадки, правда же, Роланд? Столько, сколько пожелаешь! Только
отмени это!
Блейн расхохотался. Он смеялся долго, оглашая пустынный
простор Колыбели визгливыми раскатами электронного веселья, сливавшимися с
однообразным, сверлящим, прерывистым воем тревоги.
– Перестань! – закричала Сюзанна. – Перестань! Перестань!
Перестань!
И Блейн перестал. Вопль сирены оборвался на середине.
Воцарившаяся тишина, нарушаемая лишь стуком дождя, оглушала.
Из динамика послышался тихий, задумчивый и абсолютно
безжалостный голос.
– У ВАС ОСТАЛОСЬ ДЕСЯТЬ МИНУТ, – сообщил Блейн. – НУ-С,
ПОГЛЯДИМ, ДЕЙСТВИТЕЛЬНО ЛИ ВЫ ТАК ИНТЕРЕСНЫ.
Глава 40
– Эндрю.
"Здесь нет никакого Эндрю, незнакомец, – подумал он. –
Эндрю давно умер, Эндрю больше нет, а вскоре не станет и меня".
– Эндрю!– упорствовал голос.
Он шел издалека, извне яблочного пресса, который когда-то
был его головой.
Когда-то и впрямь жил-был на белом свете мальчик по имени
Эндрю, и отец повел его в парк на западной окраине Лада – в парк, где росли
яблони и стояла ржавая хибара из жести, адски уродливая и райски благоуханная.
"Что это?" – спросил Эндрю, и отец ответил: здесь делают сидр. Он
потрепал Эндрю по голове, велел: смелее! – и провел мальчика в занавешенную
одеялом дверь.
Внутри тоже были яблоки – бесчисленные корзины, выставленные
штабелями вдоль стен, а еще там был поджарый старик по прозвищу Зобатый, мышцы
играли у него под кожей, извивались, как черви. Работа его заключалась в том,
чтобы корзину за корзиной скармливать яблоки разболтанной лязгающей машине,
которая стояла посреди комнаты. Из трубы на боку машины лился сладкий сидр. У
трубы стоял второй работник (чье имя изгладилось из его памяти) и наполнял
сидром кувшин за кувшином. У него за спиной стоял третий, егоделом было давать
подзатыльник тому, кто наполнял кувшины, если тот уж очень много проливал.