Золотой город - читать онлайн книгу. Автор: Линкольн Чайлд, Дуглас Престон cтр.№ 59

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Золотой город | Автор книги - Линкольн Чайлд , Дуглас Престон

Cтраница 59
читать онлайн книги бесплатно

Видно, профессор и в самом деле здорово достал собственную дочь, решила Нора.

— Так вы не любите археологию? — Она с любопытством поглядела на Слоан.

— Почему же, люблю, — последовал незамедлительный ответ. — Это же безумно интересно — узнавать секреты, на протяжении тысячелетий сокрытые от людских глаз. — В ее глубоком низком голосе послышалась неподдельная страсть. — Древние руины скрывают в себе много тайн и многое способны нам поведать. Но, как это ни печально, я не достигла в археологии особых успехов. По крайней мере, с точки зрения моего отца. — Мгновение помолчав, она продолжила нарочито беззаботным тоном: — Сейчас мне на ум пришла одна смешная вещь. Если я найду Квивиру, кому это принесет славу? Чье имя останется в истории, подобно именам Везерила и графа Морриса? Имя моего отца, а вовсе не мое. — Она разразилась отрывистым невеселым смехом. — Ирония судьбы, не правда ли?

Нора промолчала.

Слоан растянулась поверх спального мешка. Несколько раз она вздохнула, словно вспоминая о чем-то.

— У вас кто-нибудь есть? — вновь раздался в темноте ее низкий голос. — Я имею в виду, молодой человек?

Своей неожиданностью и бесцеремонностью вопрос привел Нору в совершеннейшее замешательство.

— Сейчас нет, — ответила она не сразу. — А вы? Встречаетесь с кем-нибудь?

— Встречаюсь, — буркнула Слоан. — Только это совсем не то. И если на моем горизонте появится человек, который мне действительно нужен, я в ту же секунду порву… со своим нынешним. — Она вновь погрузилась в молчание. — Кстати, что вы думаете о наших боевых товарищах? — поинтересовалась она через минуту. — Я имею в виду, об их мужских достоинствах?

Нора растерялась еще больше. Ей казалось неловким рассуждать в подобном ключе об участниках вверенной ей экспедиции. Однако сияние звезд, аромат ночного воздуха и уютное тепло спального мешка — все расслабляло и располагало к откровенности.

— Честно говоря, я пока что не рассматривала их как возможных кандидатов на должность бойфренда.

— А я рассматривала, — со смехом заявила Слоан. — По-моему, вам больше всего подходит Смитбэк.

— Ну уж нет! — возмутилась Нора. — Этот самовлюбленный павиан мне ни к чему.

— Очень даже к чему. Во-первых, он журналист и, если наша экспедиция закончится успешно, может немало поспособствовать вашей карьере. Во-вторых, у него есть чувство юмора, хотя, конечно, все его шуточки незатейливы, как гамбургеры из «Макдоналдса». Судя по всему, последние годы он вел довольно занятную жизнь. Вы, случайно, не читали его книгу об убийствах в музеях Нью-Йорка?

— Он подарил мне экземпляр. Но я не большая любительница подобного чтива.

— Между прочим, написано занятно. И признайтесь, парень хорош собой. Хотя, конечно, в нем с первого взгляда видно столичного хлыща.

— Это точно, — кивнула Нора. — Я все время боюсь, что он лопнет от самодовольства.

— Спору нет, собственную персону он ценит высоко. Но, по-моему, отчасти это бравада. Если копнуть поглубже, окажется, что не так он и плох. — Слоан помолчала и многозначительно добавила: — И, судя по форме губ, большой мастер целоваться.

— Пусть оттачивает свое мастерство на ком угодно, только не на мне, — фыркнула Нора. — А себе вы кого-нибудь присмотрели?

Слоан, словно не расслышав вопроса, с отсутствующим видом смотрела в темноту.

— Да, — проронила она наконец. — Я положила глаз на Блейка.

— На кого?! — недоверчиво переспросила Нора.

— На Блейка. Если бы пришлось выбирать, я выбрала бы его.

— Это выходит за пределы моего понимания.

— О, я согласна, порой он бывает невыносим. Но это все потому, что он неуютно себя чувствует в отрыве от цивилизации. Но погодите. Уверена, когда мы найдем Квивиру, он покажет себя во всем блеске. Конечно, здесь, на краю света, трудно помнить о том, что он — выдающийся ученый. Тем не менее это так. И для меня это обстоятельство является определяющим. К тому же внешне он совершенно в моем вкусе. — Девушка рассмеялась. — Обожаю ширококостных мужчин. И этот крупный нос тоже кое о чем свидетельствует. Знаете, как говорят: что на витрине, то и в магазине.

С этими словами Слоан вскочила, стянула через голову рубашку и швырнула на землю.

— Что-то эти разговоры вогнали меня в краску, — объявила она. — Надо охладиться в ручье.

Нора уставилась в небо. Вскоре до нее донесся тихий плеск. Через несколько минут вернулась Слоан. Влажное тело поблескивало в свете луны. Она бесшумно скользнула в спальный мешок.

— Приятных сновидений, Нора Келли, — прошептала она.

Девушка повернулась на бок, и почти сразу до Норы донеслось ее размеренное, безмятежное дыхание. Сама она еще долго лежала, не в силах заснуть, и глядела на звезды.

24

Она проснулась, словно от толчка. В первые мгновения Норе никак не удавалось сообразить, куда ее занесло. В растерянности она огляделась по сторонам. Алые отблески рассвета играли на остроконечных вершинах. Боль в заклеенных пальцах напомнила о событиях минувшего дня, о страшном восхождении на хребет, стоившем жизни трем лошадям. Ну да, а потом они со Слоан пробрались вдоль по каньону-щели и в конце его обнаружили чудесную долину. Причем лишенную каких-либо признаков человеческого существования. Спальный мешок Слоан лежал пустой.

Нора выбралась из своего, размяла затекшие мускулы и разворошила золу. Нащипав пучок сухой травы, она положила его на тлеющие угли. Растопка мгновенно занялась, послав вверх тонкую ленточку дыма. Нора поспешно добавила в костер припасенных с вечера сучьев и достала из рюкзака небольшой котелок. Наполнив водой и добавив молотого кофе, она повесила его над огнем, а сама отправилась к ручью умываться. К ее возвращению котелок вовсю булькал, роняя черно-коричневую пену. Нора поспешно налила себе горячего ароматного напитка. Явилась Слоан. Как и вчера, на лице ее отсутствовал даже намек на привычную улыбку.

— Кофе готов.

Взяв предложенную кружку, дочь профессора мрачно опустилась на землю. Кофе пили в молчании. Солнце все выше поднималось над скалистыми стенами.

— Здесь ничего нет, — изрекла Слоан, допив последний глоток. — Я встала с первыми рассветными лучами и облазила долину вдоль и поперек. Конечно, ваш Холройд может просканировать камни своим магнитометром или что там у него припасено. Но я никогда не встречала такого, чтобы поселение, спрятанное в скалах или под слоями песка, не оставляло на поверхности никаких следов. Я не нашла ничего, ровным счетом ничего — ни единого черепка или чешуйки кремня.

— Этого не может быть. — Нора отставила кружку.

— Поищите сами, — пожала плечами Слоан.

— Именно этим я и собираюсь заняться.

Дойдя до подножия скал, она по часовой стрелке двинулась по периметру долины. Кое-где на земле остались следы Слоан, уже совершившей подобный обход. Нора решила искать не у себя под ногами, а наверху и, поднеся к глазам бинокль, озирала каменные выступы и остроконечные вершины. Сделав двадцать шагов, она всякий раз останавливалась и вновь подносила бинокль к глазам. Солнечные лучи, проникая в долину, порождали новые тени и блики. Нора сверлила глазами шероховатые поверхности скал, разглядывая их под разными углами в надежде высмотреть полустертый петроглиф, остатки разрушенной стены или выемку, сделанную человеческой рукой. Завершив круг, она пересекла долину с севера на юг и с востока на запад, бесстрашно переправляясь вброд через ручей. Красные башни, высившиеся вокруг, не желали открывать своих секретов — если, конечно, у них имелись секреты.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию