Симфония проклятых - читать онлайн книгу. Автор: Джек Роган cтр.№ 99

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Симфония проклятых | Автор книги - Джек Роган

Cтраница 99
читать онлайн книги бесплатно

— Надеюсь, — ответила Алена. — Но не это для нас главное.

Пол Ридж, который сидел рядом с Тори, заметно оживился. Тори познакомили с ним на палубе «Кадьяка» перед тем, как они сели в вертолет, и он заинтересовал ее. Ридж выглядел взволнованным и слегка напуганным, что ни капли не удивило Тори. Что бы ему ни говорили — и что бы им всем ни рассказывали, никто не имел ни малейшего понятия, во что ввязывается. Впрочем, Ридж знал достаточно, чтобы бояться неизвестного.

— Мы все здесь не главное, — сказал Ридж и нервно улыбнулся. — Существование этих тварей вызывает множество вопросов, которые требуют ответов, но главное — не позволить эпидемии распространиться?

Доктор Будро кивнула.

— К сожалению. Не беспокойтесь, Пол, я дам вам время, естественно, насколько будет возможно.

Ридж выглянул в окно на остров. Вертолет снижался.

— Но времени всегда не хватает.

— Я не понимаю, что в этом месте такого удивительного и чем оно отличается от других? — спросила Тори.

Ридж, и без того красивый мужчина, стал еще более привлекательным, когда заговорил о любимой науке:

— Внешне особых отличий нет. Большинство карибских островов имеет вулканическое происхождение. Горные хребты и появление на поверхности черных камней есть результат действия вулканов и представляют собой сочетание базальта и андезита. Когда лава охлаждается, образуются горные кряжи и скалы, выступающие из песка или воды. Это глыбы, которые выстреливаются из вулкана во время извержения.

Но в образцах, показанных мне Дэвидом, присутствуют следы элементов, отличающих их состав от обычных вулканических формаций. Видимо, здесь работают какие-то химические процессы, влияющие на возникновение новых форм жизни — сирен, как вы их называете, — в результате чего расселины и пещеры на острове становятся пригодными для обитания.

Тори улыбнулась.

— Мне кажется, я поняла только половину того, что вы сказали.

Ридж хотел ответить, но его опередила доктор Будро:

— У вас нет времени на другую половину, Тори. Боюсь, сейчас ты нужна мне. Мы намерены пройтись по острову, и я хочу, чтобы ты указала места, где расположены пещеры, в которых вам довелось побывать, в том числе грот…

— Передовой отряд, наверное, нашел его, — вмешался Джош. — Они находятся на острове больше часа.

Алена Будро кивнула.

— Они почти уверены в этом, но я хочу знать наверняка, что мы попали куда надо, а не оказались в похожем гроте. — Она повернулась к Тори. — Доктор Ридж должен все отметить на карте. Если у тебя есть какие-то наблюдения, поделись с ним. Любые детали могут оказаться важными, хотя на первый взгляд, возможно, не выглядят таковыми.

Пока она говорила, доктор Ридж открыл серебристый ноутбук, нажал на клавишу, и на мониторе появилась созданная им карта острова. Форма пока совпадала не полностью, очевидно, он составил ее на основании информации, собранной до настоящего момента военными и береговой охраной, но Ридж с помощью Тори хотел уточнить ее на месте.

В течение следующей четверти часа они кружили над островом, и Тори вспоминала места, где она видела пещеры или выступы черных скал, в том числе расселину в небольшом холме в центре острова. Когда-то это был действующий вулкан, но сейчас он спал, если не считать пара, поднимающегося над кратером. Если бы матросы, приплывшие на остров вместе с ней — Боун, Кевонн и Панг, — остались живы, они могли бы многое добавить. Тори не была в той части острова, которую они обследовали.

— Что ты можешь рассказать о телах, найденных вами на острове вчера? — спокойно спросила доктор Будро. — Матросах из команды «Марипосы»? Покажи нам, где вы оставили их.

Тори нахмурилась.

— Почему вы спрашиваете? Разве вы не нашли их?

— Нет. Боюсь, что нет.

Холодные пальцы коснулись спины Тори, и она содрогнулась.

— Вы хотите сказать, что сирены утащили тела?

Джош наклонился вперед, перехватил ее взгляд и заставил обратить на себя внимание.

— Послушай, ничего страшного. Их могло унести течением, — попытался успокоить ее он.

Тори покачала головой.

— Нет. Мы были там, когда прилив достиг едва ли не высшей точки. Трупы находились выше его линии. Парни умерли примерно за сутки до того, как мы обнаружили их, значит, сирены забрали их не для… еды. Вчера они хотели, чтобы мы нашли убитых, возможно, рассчитывали напугать или деморализовать нас. Но после того как они напали на нас, тела сыграли свою роль, поэтому твари утащили их.

— Перестань, Тори, — сказал Джош. — Это всего лишь примитивные животные. Они не настолько умны, чтобы попытаться сбить людей с толку.

— Откуда ты знаешь? — резко спросила она.

Джош не нашел что ответить. Доктор Будро тоже, и это напугало Тори больше всего.

73

Дэвид Будро не знал, что сказать.

Он стоял в открытом люке, насосы работали почти беззвучно, словно дышали у него за плечом. Лейтенант Стоун и его ударная группа очистили помещение, приказав наблюдать за ним матросу — высокой статной женщине, чьи глаза за стеклами противогаза казались совершенно равнодушными. Теркотт, О'Коннелл и Восс замерли на почтительном расстоянии от груды костей, словно находились на кладбище во время похорон, — в некотором смысле так и было. На «Антуанетте» не удалось найти никаких следов команды, если не считать брызг и луж крови в разных местах корабля. Но на этих костях остались обрывки одежды, пучки приставших к черепу волос, рядом валялась пара пистолетов. Теркотт сказал, что они обнаружат здесь и другое оружие.

— Это предупреждение, — предположила Рейчел Восс, глядя на останки своих мертвых коллег — членов антитеррористического подразделения Теркотта.

— Ты думаешь? — спросил О'Коннелл. — Лично мне кажется, это скорее: «Вот вам, получите», чем что-нибудь другое.

— Господи, — прошептал Теркотт, потер лоб и отвернулся. — Господи боже мой!

Как только все вошли в помещение, Дэвид внимательно обследовал кости и отступил в угол, чтобы дать возможность агентам ФБР отдать дань уважения своим соратникам. Теперь он смотрел на них и спрашивал себя, не стоит ли выйти в коридор, впрочем, было ясно, что уже поздно. Грузовой корабль негромко поскрипывал, шипел и гудел, и Дэвид испытал приступ клаустрофобии, словно стены начали смыкаться вокруг них. Какими бы ни были цели агентов ФБР, он пожалел, что взял их с собой. Более того, в глубине души он и сам больше не хотел здесь находиться.

Несмотря на прочный металлический корпус «Антуанетты», он не чувствовал себя в безопасности. Если бы Дэвид сформулировал свои страхи, то назвал бы их иррациональными. Но эти люди не сталкивались с сиренами прежде, и по ночам их не преследовали кошмары. Когда Алена в предыдущий раз повела исследовательский отряд в одно из мест обитания этих тварей, Дэвид являлся неофициальным членом экспедиции. В семнадцать лет он добился большего, чем остальные ученые в команде, и Алена готовила его к руководящей должности. Но, невзирая на все просьбы, она отказалась взять его на остров в южной части Тихого океана, где жили эти существа.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию