Симфония проклятых - читать онлайн книгу. Автор: Джек Роган cтр.№ 104

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Симфония проклятых | Автор книги - Джек Роган

Cтраница 104
читать онлайн книги бесплатно

— Я понял, — сказал Сайкс, поднимая руки, чтобы показать, что он сдается. — Извините, доктор Будро. Я не подумал.

Он достал рацию и принялся отдавать приказы. Направление его взгляда переместилось куда-то за спину Алены. Она обернулась и увидела, что любопытство оказалось сильнее и Тори вместе с агентом Хартом спускаются вниз, чтобы посмотреть, что хотел показать ей Ридж.

Алена повернулась к Риджу:

— Пол, мне нужны копии всех надписей и рисунков, которые можно сделать, пока остров не обратился в прах.

Он кивнул, но даже не повернулся, не сводя взгляда с настенных изображений.

— Вы получите их.

Неожиданно весь грот, от подземной пещеры до верхнего края чаши, потряс взрыв. Каменный уступ подломился, черная скала раскололась, Алена упала и громко закричала. Туча пыли вырвалась из жерла древнего вулкана, и, хотя взрыв оглушил Алену, она слышала вопли и проклятия, падая вниз вместе с потоками камней.

Она затаила дыхание, и в ее сознании зазвучали слова какой-то невнятной молитвы.

Еще через пару мгновений она рухнула в воду и погрузилась в темноту — тогда-то и пришел настоящий страх.

75

Катер мчал Энджи Тайри с корабля береговой охраны «Кадьяк» на «Хиллстром». Она сидела в закрытой каюте, находящейся за рулевой рубкой. Катер был почти такой же, как тот, на котором они спаслись с «Антуанетты», только осадка больше и двигатель мощнее. Агент Пласки, обращавшийся с Энджи исключительно мягко, наблюдал за ней, стоя у двери, ведущей на кормовую палубу.

Энджи не хотелось вставать со скамьи, где она устроилась, но у нее возник вопрос. Перед тем как Пласки отвел ее на катер, она успела заметить «Антуанетту», которая оказалась на значительном расстоянии от «Кадьяка».

— Корабли отходят от острова, — сказала она. — Что будет с людьми, которых вы послали туда?

Пласки посмотрел на «Кадьяк», словно сквозь него мог увидеть, что происходит по другую сторону, на «Антуанетте» и на острове.

— Их доставят вертолетами. Полмили — небольшое расстояние, все будет хорошо.

— Зачем корабли уходят? — спросила Энджи.

— Дело не в острове, — объяснил агент. — Мы хотим оказаться как можно дальше от «Антуанетты».

По телу Энджи пробежала дрожь.

— Зачем? Разве вы не послали людей, чтобы прикончить тварей, которые остались на борту?

Пласки кивнул.

— Послали, и я думаю, что они сделали свою работу. Но до тех пор, пока «Антуанетта» на плаву, для сирен она является превосходным убежищем. К тому же, если мы оставим ее там, она может кого-нибудь заинтересовать. Вдруг кто-то случайно заметит и захочет исследовать ее, или остров привлечет его внимание? На борту наверняка есть ценные вещи, не говоря о содержимом контейнеров. Лучше пусть «Антуанетта» скроется под водой, как полузатопленные корабли, которые военные и береговая охрана уничтожили по приказу доктора Будро.

— Вы планируете сжечь «Антуанетту»? — спросила Энджи.

— Нет, мы взорвем ее.

Энджи посмотрела на него и с удивлением обнаружила, что мысль о гибели «Антуанетты» печалит ее. Нет, корабль так и не стал для нее домом, но она нашла там свое место и едва ли такое произойдет еще раз.

Катер раскачивался на волнах, но она крепко держалась. Разговор с Пласки помог ей отвлечься, и это было хорошо. Несмотря на яркий солнечный свет, Энджи не могла не думать о том, кто может находиться под катером. Все считали, что сирены не заплывают так далеко от острова, но Энджи не хотела, чтобы ее жизнь зависела от неподтвержденных предположений.

Сквозь боковое окно она увидела приближающийся борт военного корабля и облегченно вздохнула. Осталось всего три шага. Подняться на «Хиллстром», сесть в вертолет и долететь до Сен-Круа. И не важно, чего от нее потребуют потом, отпустят на свободу или нет, — главное, она будет далеко отсюда.

Словно в ответ на ее ожидания, послышался далекий шум, который быстро превратился в рев. Энджи подняла голову и посмотрела в небо над катером, подумав, что теперь всегда будет радоваться грохоту приближающегося вертолета, но то, что она увидела, вызвало у нее удивление.

— Какого дьявола? — спросила она. — Это… подождите…

Вертолет пролетел над их головами, направляясь к палубе огромного военного корабля. Под ним раскачивался длинный металлический ящик на цепях. Краска на нем заметно облезла, металл покрылся ржавчиной. Энджи узнала один из контейнеров с «Антуанетты».

— Агент Пласки, — сказала она, чувствуя, как задрожал ее голос, — почему военные забрали контейнер с нашего судна?

Агент ФБР вошел в каюту катера и приблизился к скамье, на которой Энджи стояла на коленях. Он наклонился, выглянул наружу и вместе с ней стал смотреть, как вертолет зависает над «Хиллстромом», чтобы опуститься на палубу.

— Одна из задач операции состояла в том, чтобы добыть для изучения существо с острова. Поначалу казалось, что ничего не выйдет, но военным удалось найти способ уберечь его от солнца и позаботиться, чтобы оно не сбежало. Перевозить сирену в запертом стальном ящике разумнее, чем пытаться надеть на нее цепи.

Его слова обрушились на Энджи, словно град ударов. Она вздрагивала после каждого, но Пласки, казалось, ничего не замечал. Только после того, как она опустилась на пол и начала отчаянно дрожать, он повернулся к ней.

— Живую? — спросила Энджи. — Вы привезли на борт живую тварь?

В его глазах появилось понимание.

— Да, так и есть. Послушайте, на корабле полно вооруженных парней. И я не допущу, чтобы с вами что-нибудь случилось. Я посажу вас на вертолет, и вы улетите.

— Нет, — сказала она и затрясла головой, чувствуя, что начинает терять контроль над собой. — Я не могу… я не пойду на корабль, где находится эта тварь.

Пласки опустился на корточки рядом с ней.

— Придется. Послушайте, Энджи… успокойтесь и послушайте. Солнце еще высоко в небе. Все хорошо. Вы ведь хотите только одного — оказаться как можно дальше отсюда, и это ваш реальный шанс. Все будет в порядке.

Застыв на месте, Энджи смотрела в окно. Она слышала только грохот винтов машины, но не видела ни вертолета, ни контейнера, ни даже военного корабля.

Энджи Тайри закрыла глаза и попыталась думать о доме, о том месте, где она жила, когда была маленькой девочкой. Но во мраке ее разума прятались сирены, и тогда она заставила себя открыть глаза и начала безмолвно молиться.

76

Специальный агент Тим Надау не любил богохульства, но, поднимаясь с земли у входа в грот, выругался от всей души. Волна прибоя промочила его ботинки и брюки, прежде чем он успел встать. Он разорвал брюки на колене, и кровь начала впитываться в ткань. Когда его швырнуло на землю, он подставил руки и оцарапал кожу левой ладони, но не сумел до конца смягчить падение и ударился головой о камень. Теперь он чувствовал, что у него выросла шишка, а когда потрогал место ушиба, пальцы покраснели от крови.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию