Джейк Рэнсом и воющий сфинкс - читать онлайн книгу. Автор: Джеймс Роллинс cтр.№ 51

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Джейк Рэнсом и воющий сфинкс | Автор книги - Джеймс Роллинс

Cтраница 51
читать онлайн книги бесплатно

С носа послышались громкие крики, и все посмотрели в ту сторону. Перед кораблем вставали черные грозовые облака — растущий на глазах фронт затягивал небо. Конечно, все понимали, что это не естественная гроза.

Джейк припомнил, как Хека навела чары и сдула в воздух темные тени. Похоже, крохотные обрывки мглы разрослись в нечто чудовищное по силе и размеру. Но что это могло быть?

По барабанным перепонкам резанул отвратительный вопль. Хека стояла на носу царского галеона и вопила, а ей отзывались. Отзывались из грозовых облаков, и этот крик рвался из тысяч и тысяч глоток.

— Гарпии! — взревел капитан Гор.

Джейк поднял подзорную трубу и навел ее на грозовой фронт. Тучи приблизились, и теперь он видел, что капитан прав. Небо кишело извивающимися, хлопающими крыльями тварей. Ведьма подала сигнал, и целая орда гарпий сорвалась со скал у пределов Великой бури, чтобы устремиться в атаку.

Как Марика назвала ведьму? Королева-матка гракилов…

Потрясенный, Джейк смотрел на катящуюся грозовую тучу, из которой неслись кровожадные вопли. Подобно пчелиной матке, Хека призвала на бой свой улей.

Джейк обернулся — царский галеон неумолимо нагонял их.

В глазах у Пиндара мелькнул страх, однако он не собирался сдаваться — и, как всегда, выдал умную мысль.

— Это ловушка! — воскликнул он. — И мы попались! Нас прижали к Огненному лесу, и теперь деваться некуда! Повсюду ждет смерть!

— Это мы еще поглядим, — пробормотал Джейк.

И бросился к Гору. Остальные быстро последовали за ним.

Капитан выкрикивал приказы, готовя корабль к бою. На Джейка он хмуро посмотрел сверху вниз:

— В чем дело?

— Я придумал, как выбраться из западни!

Гор хотел было отмахнуться, однако Садуф посоветовал:

— Не будь таким нетерпеливым, выслушай его.

По мере того как Джейк излагал свой план спасения, глубокое сомнение на лице капитана сменилось таким же глубоким ужасом.

— Но это чистой воды безумие! — воскликнул Гор.

Однако у Садуфа, который сам явно не страдал от избытка душевного здоровья, предложение Джейка вызвало довольную улыбку.

Политор тоже кивнул:

— А вдруг сработает? Выбирать-то особо не из чего.

Оказавшийся в меньшинстве Гор посмотрел по сторонам. Огненный лес по одному борту, по другому и прямо по курсу — туча гарпий. А сзади надвигается царский галеон.

Наконец капитан вздохнул — что ж, положение сложилось отчаянное — и рявкнул команде:

— Всем приготовиться! Лево руля!

Лица членов экипажа дружно обратились к нему, и все они выражали уверенность в совершеннейшем безумии капитана. Лево руля? Да там же Огненный лес!

— Я что, два раза повторять должен?! По моей команде! Взяли!

И экипаж мгновенно бросился выполнять приказ, изо всех сил налегая на рычаги. Канаты натянулись как струны, и ветролет резко, с сильным креном, развернулся влево. Джейк с друзьями вцепились в борт. Несколько мгновений он смотрел прямо вниз, на безжизненную пустыню. Голова закружилась, накатила тошнота.

И тут киль ветролета выровнялся, и мир опять обрел равновесие.

Садуф показал вперед:

— Ступайте-ка лучше на нос. Подальше от пламени.

Джейк согласился с его мудрым советом:

— Идем.

Они с друзьями сбежали вниз по ступеням и пересекли среднюю палубу. Мимо них члены команды катили к корме бочонки с рубиново-красными тыковками. Или план сработает, или Джейк обрек на огненную смерть корабль и всех, кто на нем находится.

Как бы то ни было, от гибели их могла спасти только скорость.

— Идем на снижение! — прокричал Гор.

Едва Джейк оказался рядом на передней палубе, корабль накренился, доски поехали из-под ног. Он упал и прокатился до носового ограждения — и крепко вцепился в планшир. Друзья с грохотом врезались в борт по обеим сторонам от Джейка.

Рев печки под воздушным шаром стих, и началось отвесное, носом вперед, падение корабля. И снова перед глазами оказалась земля, она с ужасающей скоростью приближалась. Ветер трепал волосы и шумел в ушах. Внизу песок пустыни сменился переплетенными отростками соляных кристаллов.

— Выровняться! Выравниваемся, я сказал! — закричал Гор.

С душераздирающим деревянным скрипом и тонким, как у дрожащей струны, пением канатов нос корабля пошел вверх.

Слишком поздно!

Земля продолжала надвигаться!

Пиндар бормотал то ли молитвы, то ли проклятия, Марика крепко прижалась к Джейку.

В конце концов корабль все-таки выровнялся — в считаных ярдах от кристаллических вершин. Из деревьев вырывались столбы пламени, взревывая за кормой корабля, — тот несся вперед, а кочегары без устали швыряли в печку бочонок за бочонком. Вскоре мир превратился в шипящую стену пламени, которая мчалась вслед за ветролетом.

Волны страшного жара окатывали корабль, словно дыхание огненного дракона.

Джейк всмотрелся в бушующее пламя и увидел, как царский галеон резко отворачивает. Стая гарпий рассеялась, их тоже испугали дым и огонь. Враги не решались преследовать корабль.

— Ура! Сработало! — радостно воскликнул Пиндар.

Нефертити тоже ликовала:

— Ха! Пока они будут огибать лес, мы доберемся до границ Великой бури!

Джейку захотелось проверить, так ли это. Он снова поднял подзорную трубу и вгляделся в завесу пламени. Приходилось крепко держать трубу в руках, чтобы удержать в фокусе удаляющийся галеон. По палубе сновали черные силуэты — они заряжали катапульту! А сам галеон медленно разворачивался носом к лесу!

Обогнуть лес? Как бы не так!

— Нас сейчас обстреляют!!! — заорал Джейк, все еще не отрываясь от подзорной трубы.

— Но ведь мы слишком далеко, — заметил Пиндар. Отчаяние в голосе Джейка явно охладило его энтузиазм. — Не попасть!

Однако враги придерживались другого мнения. Рычаг катапульты резко пошел вверх, и в воздух взвился снаряд — что-то похожее на валун. Выстрелила вторая катапульта… Третья…

Джейк опустил трубу и посмотрел на бушующее пламя. Первый снаряд пробил огненную стену.

Пиндар был прав — камень пролетел высоко над кораблем и врезался в лес. В месте удара взвились яростные смерчи пламени.

Команда ветролета разразилась изумленными криками.

И тут Джейк понял: никакие это не пристрелочные выстрелы. И не стрельба наугад. Зачем бить точно в цель, когда «Дыхание Шу» плывет над дымящимся пороховым погребом?

Второй и третий валуны тоже упали по курсу корабля, поднялись новые столбы пламени, и от них загорелись соседние деревья. Огненный шквал вставал все выше и выше, охватывая все новые кристаллы!

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию