Узница "Волчьего логова" - читать онлайн книгу. Автор: Робин Доналд cтр.№ 4

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Узница "Волчьего логова" | Автор книги - Робин Доналд

Cтраница 4
читать онлайн книги бесплатно

Теперь понятно, почему ее заказчица, миссис Эббот Армитаж, попросила ее заняться реставрацией комнаты. Здесь просто невозможно жить.

Слава богу, нигде не видно ни одного изображения волка. Возможно, миссис Эббот эти серые хищники и нравятся, но вот самой Саре они успели изрядно надоесть даже за столь короткое время.

Слуга указал на дверь в глубине комнаты.

– Вон там находится ванная, – сказал он. – Если хотите часок отдохнуть, пожалуйста. Или могу предложить проводить вас в гостиную, чтобы вы выпили чай перед ужином.

– Понятно. Я действительно немного устала с дороги и, пожалуй, отдохну... – задумчиво ответила она. – А мне показалось, что в замке, кроме нас двоих, никого нет.

Слуга никак не отреагировал на ее слова, лишь молча поклонился и развернулся, чтобы уйти.

Нахмурившись, Сара наблюдала, как слуга исчезает за дверью лифта. Такая холодная церемонность обращения с ней несколько смутила ее. Впрочем, хорошо еще, что он не пообещал ей принести ужин в ее комнату. А то можно и свихнуться от ощущения замкнутого пространства.

– Как бы там ни было, мне надо всего лишь набросать предварительный план по оформлению интерьера. День-другой – идо свидания! – сказала она громким голосом вслух. Слова ее гулко отразились в пустой комнате, и какой-то недобрый холодок пробежал по коже.

Решив вести себя как можно более непринужденней, девушка подошла к балкону, двери которого были раскрыты настежь, впуская в комнату теплый вечерний воздух, напоенный ароматом трав.

Какой тут все-таки чистый воздух, просто надышаться нельзя! Да и вид на долину открывался просто великолепный. На горизонте вырисовывались пики далеких гор, а долина пестрела далекими огоньками домов. А при дневном свете, наверное, и вовсе глаз не отвести.

Повернувшись в другую сторону, она увидела неподалеку одну из башен замка. И пару освещенных окон! И в них... она ясно различила чью-то мелькнувшую тень.

Уж не оттуда ли за ней наблюдали? Девушка невольно отпрянула и вернулась в комнату. Людей здесь мало, кто находится в замке – неизвестно, на всякий случай лучше вести себя поосторожнее.

Саре почему-то припомнился родной дом, и чувство тоски нахлынуло на нее. Как давно она не была на родном острове в Тихом океане! И все из-за этого скандала с Гейбом, который испортил ей жизнь и карьеру!

Губы девушки сложились в горькую усмешку.

Воровка! – дал он ей прозвище. Что может быть оскорбительней? Но хуже всего то, что об этом скандале узнал ее работодатель и сразу же выставил за дверь.

В итоге все, что она любила, что созидала с таким трудом, оказалось под угрозой. Как тут не поверишь легендам, повествующим о проклятье ожерелья? Ей довелось надеть его всего лишь раз, но и то, когда оно коснулось ее груди, мурашки пробежали по коже.

Гейб сам надел тогда ожерелье ей на шею, и даже прикосновение его рук не согрело ее.

«Кто его сделал?» – спросила она тогда Гейба.

«Об этом никто не знает, – ответил тот, хитро прищурившись. – Некоторые эксперты говорят, что оно происходит из скифских сокровищ. – Это кочующий степной народ древности, известный своей жестокостью и мастерской работой по золоту. А рубины совершенно точно из Мьянмы».

Девушка долго смотрелась в зеркало, оценивая красоту ожерелья. Она была, безусловно, очарована его древней историей. И все же что-то в нем пугало ее и отталкивало!

А Гейб еще осмелился думать о том, что это она украла дурацкое украшение!

Ах, как она проклинала его за все свои мучения! Как некстати разразился этот скандал!

Гейб с необычайной жестокостью использовал свои связи и влияние, чтобы разрушить ее жизнь.

А она его любила! Вот дурочка! И даже убедила себя в том, что он тоже любит ее. Иллюзия растаяла как дым, больно уязвив ее гордость.

Сара покрутила головой, стараясь прогнать наваждение прошлого. Все ушло безвозвратно. Она живет в настоящем, и будет действовать так, чтобы в ее адрес больше не было никаких нареканий.

Она покосилась на часы. Надо одеться к ужину, кем бы ни был ее хозяин или хозяйка. Девушка заглянула в гардероб и удивилась: там было несколько вполне приличных платьев для светского ужина. Вот это да... предусмотрительные хозяева, однако!

Одевшись, она взглянула на себя в зеркало.

Выглядела она вполне изящно. Настоящая светская дама.

Волосы аккуратно зачесала назад и убрала в классический пучок.

В дверь постучали. Сара вздрогнула. Так, спокойно! Здесь нет вампиров, напомнила она себе.

В комнату вошел уже знакомый ей дворецкий.

– Следуйте за мной, пожалуйста, – попросил он и повел ее по незнакомому пути. – Мы идем на веранду. Там не такая официальная обстановка, как в гостиной.

Вот и отлично, обрадовалось она. Официальная обстановка ей ни к чему!

Пытаясь сохранять хладнокровие, девушка смотрела по сторонам, оценивая вкус владельцев замка. Несмотря на то, что ее клиентка жила в Америке, предки ее были из древнего европейского рода, о чем свидетельствовали огромные старинные фамильные портреты, висевшие на стенах коридора. Удивительно, но ей казалось, будто они все ей кого-то напоминали. Вот только кого?

Дворецкий остановился перед дверью и, распахнув ее, возвестил:

– Мисс Мильтон.

Сара шагнула в комнату и замерла, охваченная ужасом. У камина стоял... Гейб Консидайн, одетый в черный смокинг, явно очень дорогой и безукоризненно на нем сидевший.

Ни один мускул не дрогнул на его лице, когда он поднял глаза на Сару.

– Спасибо, Вебстер, – проговорил он вежливо и, когда дверь за слугой закрылась, обратился к гостье: – Добро пожаловать в мой родовой замок, Сара.

Девушка гордо выпрямилась и, нервно сглотнув, проговорила:

– Я бы не сказала, что очень рада оказаться здесь.

– Иного я и не ожидал, – признался хозяин дома. Его глаза хищно блеснули.

Гейб отметил верно выбранный наряд Сары, который ей очень шел и в котором она смотрелась настоящей принцессой. Не спеша и цинично оценил ее фигуру. Затем внимательно взглянул на лицо. Классическая прическа открывала идеальные черты лица, немного холодные, если бы не губы. Сара слегка подкрасила их розовым блеском, и теперь они напоминали нежную розу в капельках росы...

Непрошеные образы тотчас возникли в воображении Гейба, отвлекая от поставленной им перед собой задачи.

Но он жестко взял себя в руки.

– Неплохо выглядишь, – произнес он сухо. – Как и подобает деловой женщине. Впрочем, имидж – это же твоя специальность.

Кажется, она даже не покраснела.

– Надеюсь, мой талант простирается чуть дальше, чем простой подбор платья на вечер, – заметила она. – Я специализируюсь в области дизайна интерьеров. И у меня по этой части большой опыт. Как я заметила, этот кабинет совсем не похож на те помещения, в которых я уже побывала, – она сделала плавный жест рукой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению