Пленница Дракулы - читать онлайн книгу. Автор: Ульрике Швайкерт cтр.№ 54

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Пленница Дракулы | Автор книги - Ульрике Швайкерт

Cтраница 54
читать онлайн книги бесплатно

— Просто замечательно! — разгорячилась Алиса, когда подруги отошли от привратника настолько, что он уже не мог их слышать. — Лео пускается в погоню за Лучиано и не говорит нам об этом ни словечка. Вот что я называю настоящей дружбой!

Иви ничего не ответила. Она вышла за ворота и посмотрела вдаль. Алиса заметила, что шерсть на спине Сеймоура встала дыбом. Волк зарычал и подошел ближе к Иви.

— Что такое? — обеспокоенно спросила Фамалия.

— Не могу сказать точно, — ответила Иви и тряхнула головой, словно пытаясь привести в порядок мысли.

Когда ирландка повернулась к Алисе, ее лицо оставалось серьезным.

— Не могу объяснить почему, но мне кажется, что лучше нам не оставлять Лучиано этой ночью одного.

Лицо Алисы помрачнело.

— Я с вами! Идемте.

Обе вампирши и волк поспешили по следу, который их друг оставил менее часа назад.

* * *

Лучиано в нерешительности обошел вокруг дворца. Его взгляд скользнул вверх по роскошному фасаду. В некоторых окнах все еще горел свет, однако бельэтаж с праздничными залами уже погрузился во тьму. Семья разъехалась. Две кареты покатили в разных направлениях. Надолго ли уехали хозяева этого дома? Этого Лучиано не знал. Из-за накидок ему не удалось рассмотреть, были ли дамы одеты в бальные платья или же они собирались в театр. Во всяком случае они направлялись не в оперу. Чтобы попасть в оперный театр, им не нужна была карета, достаточно было просто перейти через улицу.

Открыть большие ворота оказалось несложно. С этим Лучиано смог бы справиться и раньше, прежде чем Алиса познакомила его с такими полезными инструментами, как отмычки. Вампир вошел во двор и осмотрелся. Как много людей все еще не спало во дворце? Может быть, ему стоило подождать, пока все уснут? Или лучше попытать счастья прямо сейчас, пока не вернулся никто из хозяев? Лучиано нисколько не сомневался в том, что сможет незаметно прокрасться во дворец и не попасться при этом на глаза прислуге. Вот только где ему искать Клариссу? Вероятно, ему стоило осмотреться на третьем этаже, окна которого были такими же высокими, как и в залах бельэтажа. Там наверняка располагались личные покои семьи Тодеско.

Носферас сделал еще один круг по темному двору. Может, и вправду рискнуть?

Но не страх, что его обнаружат, заставлял Лучиано медлить. Что скажет Кларисса, если он ни с того ни с сего, без приглашения заявится в ее дом, а тем более в ее спальню? Простит ли она ему столь дерзкий поступок? Разве, перестав приходить к нему на свидания, девушка недостаточно ясно дала понять, что больше не хочет его видеть?

Он пробудил ее интерес, но теперь чувства Клариссы остыли — если только ее клятвы вообще не были пустыми словами.

Но все, что она говорила и делала, казалось Лучиано таким искренним. Он не хотел верить тому, что мог быть для Клариссы просто небольшим развлечением, а их отношения — всего лишь игра. Именно поэтому юный вампир посреди ночи стоял здесь, во дворе дворца Тодеско. Он хотел подтвердить свои догадки. Он хотел услышать это из ее уст.

Лучиано решительно толкнул узкую дверь и поспешил по боковой лестнице на третий этаж. Что-то сжалось у него в груди, когда вампир повернул в коридор с множеством дверей, ведущих в личные апартаменты членов семьи Тодеско. Впереди со стороны главного фасада располагались покои барона. В их запахе Лучиано почувствовал терпкую мужскую ноту. Рядом находились комнаты его супруги. Вампир видел, что баронесса тоже уехала в карете. Однако под дверью виднелась полоска света, а в комнате слышались легкие женские шаги. Может быть, это камеристка заботилась о нарядах своей госпожи?

Лучиано медленно шел по проходу, принюхиваясь у каждой двери. Наконец в задней части дворца он нашел то, что искал. Это, безусловно, был ее запах. Лишь дверь отделяла вампира от Клариссы. Он не сомневался, что девушка была в своей комнате — запах был слишком сильный, поэтому о старом следе не могло быть и речи. В замке торчал ключ. Лучиано осторожно опустил ручку двери. Дверь была заперта. Клариссу закрыли!

Но была ли она в комнате одна?

Лучиано тщательно проверил все следы, которые ему удалось учуять. Он слышал запахи двух женщин, которые подолгу находились в этой комнате. Одной из них была Лизгрет. Запах второй женщины был ему незнаком, но вампир предполагал, что это также одна из служанок. Прежде чем обратиться к другим запахам, Лучиано убедился в том, что обе женщины сейчас не стояли за дверью.

Мать Клариссы недавно была здесь. Запах отца был значительно слабее. Видимо, барон приходил сюда несколько дней назад. В комнате пахло еще каким-то мужчиной, который, похоже, не менее двух раз переступал этот порог. Лучиано наморщил лоб. У этого мужчины был особенный запах, который отличался от запаха членов семьи Клариссы. Воздух комнаты наполняли еще какие-то нотки, которые не понравились вампиру. Пары микстур, отчетливо выделявшиеся на общем фоне. Что все это значило? Он просто обязан это выяснить!

Лучиано немного подумал, стоит ли ему постучать, но поскольку в эту же секунду в другом конце коридора открылась дверь и из нее вышел мужчина в ливрее, вампир быстро повернул ключ, без стука проскользнул в комнату и так же бесшумно закрыл за собой дверь.

Носферас замер на месте. Его взгляд скользил по комнате. Вот как, значит, выглядело царство Клариссы. Одинокая свеча освещала со вкусом обставленную спальню, посреди которой стояла широкая кровать с розовым балдахином. Лучиано разглядел смутные очертания лежавшей на ней девушки. Справа, рядом с красивым дамским секретером, располагалась неприметная дверь, ведущая в гардеробную комнату, в которой, наверное, спала Лизгрет. Однако сейчас горничной там не было.

Лучиано прислушался к размеренному дыханию, доносившемуся от кровати. Он медленно подошел на несколько шагов ближе. Не так-то просто было заставить себя стоять на месте, когда ему хотелось тут же броситься к ней.

На кровати спала Кларисса. Ах, какой сказочно красивой, ангелоподобной и уязвимой она сейчас выглядела!

Лучиано нахмурил брови. Да, уязвимой. Каким неестественно бледным было ее исхудавшее лицо с запавшими щеками. Может быть, она заболела? Вампир вспомнил запах постороннего мужчины и другие нотки, показавшиеся ему необычными. Бутылочка на ночном столике и лежавшая рядом ложка привлекли взгляд Лучиано.

Врач и прописанное им лекарство? Укрепляющее средство на основе разных трав? Да, это все объясняло. Кларисса внезапно заболела и поэтому больше не могла приходить на место их встреч. У Лучиано словно гора свалилась с плеч.

— Кларисса, — прошептал он и замер.

Почему ее дверь заперли на ключ? Разумеется, не для того, чтобы помешать кому-то войти к ней, иначе ключ не оставили бы снаружи.

Но зачем запирать такую слабую, хрупкую, больную девушку в ее комнате?

Кларисса пошевелилась. Она застонала и перевернулась на другой бок, зашелестев шелковым бельем. Лучиано увидел, как ее веки поднялись. Взгляд девушки медленно заскользил по комнате, пока не остановился на фигуре юноши, которому здесь было не место. Лучиано не оставалось ничего иного, как действовать.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию