Его волшебное прикосновение - читать онлайн книгу. Автор: Стелла Камерон cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Его волшебное прикосновение | Автор книги - Стелла Камерон

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Как это, должно быть, интересно и загадочно.

— Интересно, да. Полагаю, некоторые сочтут это место загадочным. Но я провел на острове слишком много времени, и для меня он кажется обычным. — Это не совсем правдивый ответ, но Джеймс посчитал, что интерес к нему и его необычному дому ему сейчас на руку.

Мисс Летти Фишер была, по его мнению, красивой женщиной. Высокая, с густыми каштановыми волосами, уложенными в простую прическу, и чистыми карими глазами, она выглядела очень молодо. На вид ей было не больше тридцати пяти. Она могла бы оказаться ценным союзником для Джеймса. Сегодня ему предстоит убедить ее подождать в экипаже, пока они с Селиной прогуляются вдвоем. Он намеревался продвинуться дальше в соблазнении этой девушки и вскоре дойти до конца, откуда для нее не было бы пути назад. Конечно, он постарается смягчить ее страдания, но здесь не может быть никаких компромиссов. Он помнил обещание, данное своему отцу.

— А вы не собираетесь вернуться на Пайпань, мистер Иглтон?

— Я еще не решил, мисс Фишер, — ответил он и тепло улыбнулся, стараясь завоевать ее симпа тию. — Ведь я прежде всего англичанин. И мой дом — Англия. Я рад снова оказаться на английской земле. Я могу расширять свое дело и здесь. Нет, думаю, что я не скоро вернусь туда. — «По крайней мере пока не завершу то, ради чего приехал сюда», — подумал он.

— А вот и она, — произнесла мисс Фишер с явным облегчением. — Поспеши, Селина. Мистер Иглтон давно ждет.

— Это не важно, — прошептал он, мгновенно позабыв о своем раздражении. Красавица Селина, грациозно спускавшаяся по лестнице, могла украсить собой любой холл, даже такой мрачный, как этот. Она казалась ему невероятно желанной и красивой. На скулах Джеймса заиграли желваки, и он сжал кулаки.

— Добрый день, — произнесла девушка, улыбаясь ему. — Простите, что заставила вас ждать. Я заметила, что мой чулок испачкался, и мне пришлось переодеваться. О, Джеймс, если бы вы знали, как утомительно возиться с этими…

— Селина! — укоризненно произнесла Летти, перебив ее. — Думаю, мистеру не интересны такие подробности.

Джеймс не мог отвести от Селины глаз. Если она одолжила и это дорожное платье, то у его обладательницы был отменный вкус. Но ему больше хотелось думать, что этот наряд был сшит по выбору самой Селины. Чудесная длинная бархатная пелерина темно-оранжевого цвета была отделана по вороту тесьмой с маленькими серебряными колокольчиками и перехвачена на груди большой шелковой пуговицей. Из-под пелерины виднелось шелковое платье цвета хорошего бургундского вина. Шляпка была из такого же бархата и шелка с серебряными колокольчиками, которые тихо звенели при каждом шаге девушки.

— Ты самое очаровательное создание, которое когда-либо доводилось видеть мужчине, — искренне произнес Джеймс. — Пойдем. День выдался солнечный. Я думаю, мисс Фишер тоже понравится прогулка по парку.

— Я бы предпочла сегодня остаться дома, если вы не возражаете, мистер Иглтон, — ответила мисс Фишер.

Джеймс бросил на нее резкий взгляд, а затем постарался изобразить улыбку.

— Вы плохо себя чувствуете, мисс Фишер? — Такое поведение женщины озадачило его.

Она поднесла к губам носовой платок.

— Ничего страшного. Я могу поехать, если вы настаиваете, но я не расположена к прогулке сегодня. Правда, в отсутствие родителей Селины я отвечаю за нее. Но я считаю вас благородным человеком и уверена, что вы позаботитесь об этой нежной девочке. — Она многозначительно посмотрела на Джеймса. — Я уверена, что могу доверять вам.

— Конечно. — Джеймс постарался скрыть охватившее его смутное беспокойство. Может, мисс Фишер преследовала какую-то тайную цель, о которой он не догадывался. — Но мы могли бы отложить эту прогулку.

— Ни в коем случае.

Если бы Джеймс ничего не знал, то он мог бы подумать, что мисс Фишер не терпелось избавиться от Селины.

— Не волнуйся за нас, Летти, — весело произнесла Селина. — Пойдем, Джеймс?

Оказавшись на улице, она весело засмеялась. Она напоминала пугливое животное, которое неожиданно обрело свободу. И именно за этим молодым и неопытным созданием он охотится. Джеймс остро ощутил глубину своего цинизма. Может, лучше поймать эту красивую порхающую бабочку и удержать рядом с собой, чтобы она помогла ему возродиться к жизни?

— Идем же, Джеймс!

Голос Селины оторвал его от приятных мечтаний. Когда он вышел вслед за ней на улицу, то увидел, что Селина молча застыла перед Вонтелом.

— Тебе нравится ландо? — спросил он, надеясь таким образом избежать расспросов о своем вознице.

Девушка повернулась в его сторону, не отрывая взгляда от Вонтела. Тот широко улыбнулся, обнажая белые зубы среди густых черных усов и бороды.

— Я остановился на бордовом цвете, потому что это мой любимый, — пояснил Джеймс, хотя цвет экипажа мало волновал его.

— Да, он великолепен, — ответила Селина, не сводя глаз с Вонтела. — Я никогда раньше не каталась в таком. Наш старый городской экипаж — сущая развалюха, но моих родителей это не волнует. Когда они бывают в городе, то всегда берут кеб, как говорят мне. Я ничего не знаю об их жизни в Лондоне.

— А они часто выбираются сюда? — поинтересовался Джеймс, стараясь получить побольше нужных сведений.

— Нет, только когда у них бывает один из очередных диких приступов и они исчезают на несколько дней, а то и на неделю. Говорят, что они уезжают сюда и… О, я, наверное, много болтаю?

Джеймс пожал плечами, не выказав своего интереса к ее словам.

— Это Вонтел, Селина. Он уже много лет живет в моем доме.

— Добрый день, мистер Вонтел, — произнесла Селина. — А на Пайпани экипажем управляют так же, как и в Лондоне?

— Конечно. Я прокачу вас и вашу компаньонку с большой осторожностью, — ответил Вонтел, даже не взглянув на Джеймса. В его обязанность входило развлекать мисс Фишер, предоставив Джеймсу возможность остаться наедине с Селиной. Джеймсу пришлось приложить немало усилий, чтобы убедить своего друга согласиться на это.

— Моя компаньонка не поедет с нами, — сказала Селина. Вонтел начал было открывать дверцу экипажа и замер.

— Нет? Какая жалость. Может, мне представится возможность прокатить ее в другой раз, — произнес он с явным облегчением.

Джеймс помог Селине подняться в экипаж и сам сел на противоположное сиденье. Он взглянул на небо и улыбнулся, заметив темные облака. У него возник новый план.

Вонтел занял место кучера, но едва они собрались тронуться в путь, как дверь дома отворилась, и мисс Фишер торопливо сбежала по ступеням с большой корзиной в руках.

— Минуточку! — крикнула она. Вонтел натянул поводья.

— Ох! — Реакция мисс Фишер при виде Вонтела была такой же, как и у Селины. Джеймс даже не удержался от смеха. — Здесь… здесь напитки и бутерброды… Я подумала, что может пригодиться, — произнесла мисс Фишер. Ее темные глаза округлились от удивления. Она протянула корзину Вонтелу, но тот не сразу взял ее, а принялся внимательно разглядывать компаньонку Селины. — Возьмите корзину, — сказала Летти, не сводя глаз с Вонтела. — Вы с Пайпани?

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению