Красивая и непокорная - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Мартон cтр.№ 5

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красивая и непокорная | Автор книги - Сандра Мартон

Cтраница 5
читать онлайн книги бесплатно

— Вы живете в одном номере.

— Отпусти меня, — холодным тоном потребовала она.

Салим помедлил, потом сделал так, как она просила.

— Ты всегда была самоуверенной, дорогая. Однако на сей раз ты проиграешь. На тот случай, если… — Салим бросил ей ключ, а она едва успела его поймать. — Я поселился на пляже. Вилла номер 916.

— Я не приду к тебе, даже если наступит конец света.

Высоко подняв голову, Грейс отправилась в сторону отеля. Что за самовлюбленный подонок этот Салим! Она всегда знала, каков он, почему не хотела признавать очевидное?

Неужели он, в самом деле, рассчитывал, что она поедет с ним в Нью-Йорк?

Грейс медленно вошла в сад. Почему она позволила Салиму поцеловать себя? Зачем ответила на его поцелуй?

— Вот ты где…

Она вздрогнула, услышав голос Липтона. Он вышел ей навстречу и с силой схватил за запястье.

— Что произошло, Грейс? Вам не удалось помириться?

Сердце Грейс учащенно забилось.

— Отпустите меня.

— Вероятнее всего, шейху хватило нескольких минут, чтобы удовлетворить свою страсть на пляже. Ты скоро поймешь, что я не таков. Мне нравится проводить в спальне Долгие часы, Грейс. Некоторые женщины считают это утомительным, но я уверен, Тебе понравится.

— Оставь свои фантазии при себе, — прошипела она в ответ. — Я не намерена спать с тобой.

— Боюсь, на сон у нас времени не останется. Грейс пришлось признать, что Салим оказался прав насчет Липтона.

— Если ты прикоснешься ко мне, шейх убьет тебя.

Липтон улыбнулся.

— Он закончил с тобой, Грейс, поэтому проблем не возникнет.

Он болью схватил ее за предплечье, и она с трудом сдержала стон.

— Вот увидишь, как хорошо нам будет вместе. — Липтон наклонился к ней, от него пахло виски. Если бы шейх по-прежнему был к тебе неравнодушен, он не запустил бы тебя одну гулять по пляжу, а отправил бы укладывать свои вещи.

— Послушай, если ты думаешь, что я побоюсь закатить скандал…

— Ты не станешь этого делать, Грейс. — Он сильнее сжал ее предплечье. — Если ты откажешь мне, то больше никогда не сможешь найти себе достойную работу в финансовой сфере. Тебе придется до конца своих дней работать кассиром, продавая картофельные чипсы.

Грейс моргнула, потом, не сдержавшись, рассмеялась. За многие столетия в этом мире ничего не изменилось. Мужчины по-прежнему угрожают непокорным женщинам.

Ее смех перерос с тихий стон, когда Липтон еще сильнее сжал ее руку.

— Я пока выпью со своими друзьями, а ты отправляйся в спальню и готовься к моему приходу. Я вернусь не позже, чем через полчаса. И как только я открою дверь номера, ты расплатишься со мной за поездку, которую я организовал, а также за то унижение, которое мне пришлось испытать от шейха сегодня вечером.

— Нет! Я не позволю тебе…

Липтон резко притянул ее к себе. Какое-то время они боролись друг с другом, но Грейс изловчилась и ударила его коленом в пах. Липтон отпрянул назад, а Грейс убежала прочь.

ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ

Проведя какое-то время на вилле, Салим взглянул на часы. Где сейчас Грейс? Почему до сих пор не пришла к нему? Он был уверен, что рано или поздно она появится.

Грейс понимала, что оказалась в ловушке. Она никогда не согласится стать любовницей Липтона, поэтому предпочтет выбрать из двух зол меньшее.

При воспоминании о недавнем поцелуе на пляже он снова отругал себя за несдержанность.

Схватив телефон, Салим набрал номер отеля, в котором остановилась Грейс.

— Это шейх аль-Тадж, — отрывисто произнес он. — Я могу переговорить с Грейс Хантер? Она вернулась в номер?

— Нет, сэр, не вернулась.

— А Джеймс Липтон?

— Его видели в саду, сэр.

Грейс пошла в сторону сада. Липтон не мог ее не заметить.

— Ваше высочество, хотите оставить сообщение для мисс Хантер или мистера Липтона?

— В этом нет необходимости, — сказал Салим и повесил трубку.

При одной мысли о том, что Грейс сейчас может находиться в объятиях Липтона, он заскрежетал зубами.

Быстро выйдя из на улицу, Салим поспешил к отелю. Внезапно он заметил идущую ему навстречу Грейс. Она плакала и сильно дрожала.

Салим сразу же позабыл о мести. Обняв Грейс, он принялся утешать ее.

— Все хорошо, дорогая, — прошептал он. — Ты в безопасности.

Она тряхнула головой, и ее шелковистые локоны коснулись его губ. Салим закрыл глаза и притянул ее к себе. Он держал Грейс в своих объятиях до тех пор, пока она немного не успокоилась. Подняв пальцами ее подбородок, он заглянул ей в глаза.

— Что произошло? — спросил он, и Грейс вздрогнула. — Ты виделась с Липтоном?

Она вздохнула.

— Он… Он причинил тебе боль?

Она покачала головой.

— У него ничего не вышло. Я ударила его и…

Салим провел ладонями по ее рукам, и она ахнула от боли. Его охватила ярость.

— Он все-таки причинил тебе боль.

— Он с силой схватил меня за запястье. Я пыталась вырваться, но…

Салим подхватил Грейс на руки и понес на виллу.

Включив освещение в гостиной, Салим заметил, что на левом виске Грейс красуется синяк.

Он сделал глубокий вздох, чтобы унять охватившую его ярость. Салим внес Грейс в мраморную ванную комнату и осторожно усадил ее в большое кресло, стоящее у стены.

— Грейс, — он опустился на колени и взял ее за руки, — тебе нужно показаться доктору.

— Со мной все в порядке.

— Дорогая…

— Нет! Я не хочу, чтобы кто-то видел меня в таком состоянии, Салим.

— Хорошо, — тихо ответил он, — тогда пообещай, что останешься здесь, пока я не вернусь.

Она кивнула, а Салим отправился на поиски аспирина. Он растворил таблетку в стакане с водой и протянул ей. Грейс послушно выпила содержимое стакана.

— Умница, — тихо произнес Салим. — А теперь просто посиди здесь, хорошо?

Она взглянула на него.

— Не надо…

— Что «не надо»?

Грейс не хотела оставаться одна. Но разве можно сейчас просить о подобном? Прерывисто вздохнув, она сказала: — Не надо беспокоиться обо мне. Со мной, правда, все в порядке.

Салим поднялся на ноги.

— Я сделаю тебе ледяной компресс, договорились? Я сейчас вернусь.

— Хорошо. Иди.

Он вернулся через мгновение и приложил, компресс к ее, виску, Грейс вздрогнула, и Салиму стоило больших усилий ничем не выдать свою ярость. Он заставил себя улыбнуться.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению