Красивая и непокорная - читать онлайн книгу. Автор: Сандра Мартон cтр.№ 8

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Красивая и непокорная | Автор книги - Сандра Мартон

Cтраница 8
читать онлайн книги бесплатно

Грейс уставилась на него, потом фыркнула.

— Ты настолько самоуверен, Салим. Я вообще не понимаю, как мы могли сойтись.

— Сойтись? — язвительно повторил он. — Такты называешь то, что было между нами?

— Наши отношения — ошибка. Я знала заранее, каков ты.

— Конечно. — Он холодно улыбнулся. — Я уверен, что ты заранее обо мне все разузнала.

— Ваше высочество, вам когда-нибудь говорили, что вы чрезвычайно надменны? — Ее голос дрожал. — Хотя любому осмелившемуся сказать вам такое наверняка отрубили бы голову. Так что пусть я буду первой. Вы надменный, самонадеянный, жестокий, хладнокровный сукин…

Салим притянул ее к себе и поцеловал в губы. Грейс попыталась было вырваться, но не тут-то было. Он знал, что существует много способов заставить Грейс замолчать, но почему-то решил именно поцеловать ее.

Внезапно она перестала сопротивляться и разомкнула губы. Она шептала его имя, а Салим, усадив упрямицу к себе на колени, целовал ее так, как мечтал все последние пять месяцев.

— Уступи мне, — хрипло прошептал он, и она, простонав, позволила ему целовать себя в шею и плечи. Грейс взяла его руку и прижала к своей груди. — Грейс, дорогая…

Она запустила руки в его волосы и страстно прошептала:

— Молчи и просто целуй меня, как прежде.

Салим рванул вверх ее юбку и принялся ласкать ее бедра. Грейс подрагивала от удовольствия и шептала его имя.

— Посмотри на меня, — сказал он. — Я хочу видеть твое лицо, когда буду ласкать тебя.

Грейс подняла голову. Увидев ее затуманенный взгляд, услышав ее неровное дыхание, он застонал. Салим чувствовал, что возбужден до предела.

Ему всегда нравилось наблюдать за реакцией Грейс, когда он целовал и ласкал ее. Как долго он ждал этой минуты! Долгие месяцы Салим проводил ночи без сна, воображая себе их страстные объятия. И вот теперь все снова повторяется. Эта женщина сводит его с ума в очередной раз, лишая способности рассуждать здраво.

Салим замер. Неужели он снова позволит ей дурачить себя? Ведь Грейс отвечает на сто ласки только затем, чтобы избежать наказания.

Он снял ее со своих колен и усадил на соседнее кресло. Грейс побледнела.

— Салим?

— Салим, — язвительно передразнил он ее. — Это все, что ты готова мне сказать, дорогая?

— Я не… я не понимаю.

— Перестань, Грейс, ты все прекрасно понимаешь.

Он вскочил на ноги, чувствуя прилив злости оттого, что снова поддался ее чарам.

— Ты лишаешь меня способности мыслить здраво, — холодно сказал он. — Ни один мужчина не сможет противостоять тебе.

Грейс уставилась на него в искреннем удивлении. Салим заметался по салону самолета, как раненый лев.

— Хватит, любимая, почему бы тебе не признаться мне во всем?

На ее глаза навернулись слезы.

— Я была права насчет тебя, — неровным голосом сказала она. — Ты самодовольный, надменный…

Наклонившись, Салим ухватился руками за подлокотники ее кресла. Грейс оказалась в ловушке.

— Возможно, я самодоволен, дорогая. — Он сверлил ее глазами. — Но, по крайней мере, меня нельзя назвать вором, в отличие от тебя.

Грейс вздрогнула.

— Что?

— Неужели это слово так неприятно для твоих прелестных ушей?

— О чем ты говоришь?

— Я говорю о тебе, дорогая. Ты потрясающе талантлива. — Он мрачно улыбнулся. — Ты великолепно разбираешься в математике, актерском мастерстве и, конечно же, в любовных утехах. В постели ты всегда была превосходна.

— Ты сошел с ума, — прошептала она.

— Я действительно на время лишился рассудка, но это в прошлом. Зато теперь я знаю одно: за свои деяния ты отправишься в тюрьму, Грейс.

— В тюрьму? Ты спятил! Ты обладаешь большой властью, но даже тебе не удастся засадить меня за решетку!

— Хватит, дорогая, игра окончена. Ты украла у меня десять миллионов долларов, работая помощником по финансовым вопросам. Эти деньги должны были пойти на финансирование нескольких проектов в моей стране.

— Замолчи! Я хочу вернуться на Бали. Стюард!

— Я добьюсь своего! — рявкнул Салим, хватая ее за руки. — После того как ты сбежала от меня, я только и делал, что ждал возможности поквитаться с тобой.

— Я не сбегала от тебя, а просто ушла. Женщина вольна уйти от своего любовника, когда ей вздумается.

— Ты украла мои деньги и сбежала.

— Нет! — крикнула она, пытаясь вырваться из его железных тисков.

Раздался раскат грома. Самолет тряхнуло.

Внезапно наступила тишина, затем послышался взрыв, в иллюминаторе появились языки пламени. Самолет накренился и начал падать…

Последнее, что помнила Грейс, — Салим обхватил ее, опустил на пол и накрыл собой.

Затем послышался вой ветра, чьи-то крики, потом все стихло.

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Салим очнулся. Он лежал в холодной воде. Вокруг, насколько хватало глаз, простирался океан. Что-то кольнуло его в бок, он услышал звук лопающегося металла, увидел пламя, прорезающее темноту ночи.

Салим откашлялся, пытаясь понять, где находится.

Он помнил падение самолета, взрывы, пожар… А где Грейс?

Салим огляделся по сторонам.

— Грейс! — крикнул он, моля Бога о том, чтобы она оказалась жива.

Внезапно позади него послышался стон. Повернувшись, он протянул руку и коснулся ее запястья.

— Грейс, — прошептал он, обнял ее и притянул к себе. — Держись за меня.

Прижав ее крепче, он сделал несколько неуверенных гребков.

Внезапно Салим замер, ибо почувствовал, что Грейс не дышит.

— Нет! — крикнул он и поцеловал ее в холодную щеку. — Ты не можешь умереть.

Салим приказал себе не раскисать. Он всегда находил выход из самых безнадежных ситуаций. Он мысленно произнес молитву, поминая души погибшего пилота и стюарда. Вдруг он увидел, как что-то плывет в их направлении. Спустя несколько мгновений Салим понял, что это надувной плот.

— Я не позволю тебе умереть, дорогая, — хрипло прошептал он. — Клянусь, ты не умрешь.

— Пить…

Салим вздрогнул.

— Грейс?

— Хочу пить…

Грейс жива! Салим едва не расплакался от счастья.

По-прежнему штормило. Океан, будто огромной рукой, приподнимал Салима и Грейс, лежащих на надувном плоту.

— Пить, — пробормотала Грейс и повернула голову, а потом попыталась зачерпнуть воду рукой.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению