Любовный маскарад - читать онлайн книгу. Автор: Лиз Филдинг cтр.№ 41

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Любовный маскарад | Автор книги - Лиз Филдинг

Cтраница 41
читать онлайн книги бесплатно

— Изменила внешность? Значит, она работала у тебя под чужим именем и с другой внешностью? И ты все равно взял ее с собой?

— У меня не было выбора. Если она работает с Лэтамом, то надо сделать так, чтобы они не знали о нашей догадке.

— Если?..

— Это может быть простым совпадением.

— Такого понятия, как совпадение, в бизнесе нет, Джек. Помнишь? Сам говорил мне. Черт, а как она объяснила свой маскарад?

— Вразумительно.

— Тогда будем надеяться, что ты не разговариваешь во сне.

— Еще никто не жаловался.

— Кому до этого было дело, черт возьми!

Джек удивленно уставился на телефон. Майк Палмер что-то много на себя берет последнее время. Эдак год-другой, и он будет явно метить в его кресло.

— Мне казалось, что тебе нравится работать на меня, Майк, — сухо сказал Джек.

— Конечно, Джек! Где бы еще я мог так развлекаться, да еще получать за это деньги. Слушай, а она еще не бегает за тобой по спальне?

— Нет, все обстоит по-другому, — ответил он сдержанно, но добавил: — Похоже, что кто-то из нас вообще будет спать на диване.

— Вы еще не решили, кто именно? Звучит обещающе.

— Отнюдь.

— Так она еще и жеманится? Советую тебе принять ту же тактику. Если она собирается выведать все твои секреты, соблазнив тебя, то пусть придумывает, как это сделать, проявляет изобретательность. Коль скоро ты решил пожертвовать свои телом ради процветания фирмы, то должен же получить, в конце концов, какое-то удовлетворение.

— Спасибо, Майк. Думаю, что смогу справиться с этим делом сам, без твоих советов.

— Не сомневаюсь. Тебя ждет интересная неделя.

Джек подумал, что ситуация на самом деле гораздо сложнее. Назвать ее интересной — значит недооценить, но говорить Майку ничего не стал.

Тот продолжал:

— Мы сможем использовать это как преимущество.

— Спасибо, но я планировал спокойно погреться недельку на солнышке, а на тебя оставить всю работу.

— Мне известно, что ты планировал, Джек. Во всяком случае, коттедж на солнечном Арке больше подходит для этой цели, чем домик в английском предместье в дождливый день.

— Видно, Майк, ты никогда не проводил дождливый день в таком домике или был там не с тем, с кем нужно. Ладно, я переговорил с Гасом, и он готов сделать требуемое. От тебя мне нужно все, что только ты сможешь разузнать о Мелани и ее связи с Лэтамом.


Странно, ведь она должна была бы устать, но усидеть на месте не могла. Мелани ходила взад-вперед по веранде, глядя на сад, который тянулся до самого берега, а там уже ввысь вздымались стройные пальмы, накатывали волны. Ветерок с моря играл ее волосами, приятно освежал разгоряченное лицо.

Шум прибоя подействовал успокаивающе, и Мелани понемногу стала приходить в себя. Она вдыхала полной грудью аромат каких-то цветов, смешанный с запахом моря, прислушивалась к звукам и неожиданно уловила мелодию, которая доносилась издалека. Мелани встала, облокотившись на перила, и улыбнулась.

О чем жалеть, черт возьми? Сегодня утром она была в Лондоне, холодном сыром Лондоне, который никак не желает признать, что лето наступило. Теперь она наслаждается теплом тропической ночи, звуками и запахами моря.

Правда, есть еще Джек Вульф. Но ей нужно только хорошо исполнять роль — улыбаться, немного флиртовать, но лишь на публике. Этот идиот не верит, что она вообще может играть, сомневается в ее способностях актрисы. Пусть бы потолковал с Труди Морган — она бы сказала ему, что эта роль просто написана специально для Мелани Девлин, то есть Бьюмонт.


Джек немного постоял в дверях, тихонько наблюдая за Мелани. Приятно смотреть, как она двигается, убирает волосы с лица. Как подчеркивает ее прекрасную фигуру это шелковое платье! — подумал он. Взято напрокат? Не стесняет движений, все на месте… Нет, одежда с чужого плеча так не сидит.

Удивительно, как она красива. Он и предположить не мог, что перед его взором предстанет такая красавица, его воображение оказалось скудным, когда он представлял ее себе без парика и в другой одежде. Как же это ей удалось так обмануть его? Обычно Джек очень быстро раскрывал любое притворство. Но хорошо ли он присматривался к Мелани? Если быть до конца честным с собой, то он же сам избегал встреч с ней, старался не бывать дома в те часы, когда она приходила убирать. Почему? Да потому, что с самого начала испугался тех чувств, которые она в нем вызывала. Что привлекало его в ней? Ее внутренний облик, чувство юмора, шаловливость, непосредственность и в то же время эта аура тайны, которой ей удалось себя окутать. При виде Мелани сердце его начинало биться чаще. Вот как сейчас.


Мелани не слышала, как Джек подошел и встал рядом с ней. Он тоже оперся о перила, обнял ее за талию и заглянул в лицо.

— Наслаждаешься видом? — спросил Джек.

— Да.

Она попробовала отодвинуться, но он еще крепче прижал ее к себе.

— Джек… — проговорила Мелани.

Голос звучал умоляюще, но глаза говорили совсем другое. Он увидел это, увидел, как на ее шее бьется, пульсирует тонкая вена.

— Что? — Прежде чем она успела ответить, покачал головой. — Не дергайся, за нами кто-то наблюдает с берега.

Мелани посмотрела было в сторону пляжа, но он повернул ее лицом к себе.

— Тебя никто не интересует, кроме меня.

— Да?

— А как же! Почему бы тебе не обнять меня за шею и не показать им, как сильно ты мною интересуешься?

Она уставилась на него.

— Это что… поцеловать тебя?

А почему бы нет? Майк же предсказывал, что неделя будет интересной, так что любопытно посмотреть, как она ухватится за эту возможность обезоружить его, соблазнить. Как долго будет играть жеманную недотрогу? Возможно, стоит немного подбодрить ее?

— Разве это так трудно, Мел? Актрисы проделывают это каждый день, правда? Притворись влюбленной. У тебя не было уроков на эту тему?

— Уроков?

Единственный урок, который ей бы пригодился в общении с Джеком Вульфом, это урок самообороны. Нет, не то. Но парочка занятий по здравому смыслу не помешала бы.

— Ну, Мелани? Вспомни, чему тебя учили!

— Не припомню никаких специальных занятий по таким ситуациям, — ответила она, но каким-то чужим, охрипшим голосом.

— Ну, может, тогда вспомнишь, как ты целовалась с парнем. Неужели это было так давно, что ты разучилась?

Как сдержать этот напор? — думала Мелани.

— Я не разучилась, просто…

— Ты тянешь время! На нас смотрят! — буквально приказал Джек, глаза его сверкали.

Мелани побледнела, подняла руки и легонько обняла его за шею. Сразу почувствовала, что волосы его еще чуть влажные после душа, вдохнула запах шампуня, знакомого одеколона… Разве ей было неприятно, когда Джек целовал ее? Приходится признать, что она испытала наслаждение от этого поцелуя. И ничего такого страшного в этом не было.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению Перейти к Примечанию