— Я надеюсь, что к середине января смогу уходить по берегу
на юг на четверть мили.
Илзе присвистнула.
— На четверть мили туда и обратно! Я покачал головой.
— Нет, нет. Только туда. Обратно собираюсь долететь. Как
планер. — И я поднял руку, показывая, как буду планировать.
Илзе фыркнула, повернулась, чтобы пойти к дому,
остановилась, потому что на юге что-то сверкнуло. Раз, другой. И на берегу
темнели две точки.
— Люди. — Илзе прикрыла глаза ладонью.
— Мои соседи. На текущий момент мои единственные соседи. Так
я, во всяком случае, думаю.
— Ты с ними встречался?
— Нет. Я знаю, что это мужчина и женщина в инвалидном
кресле. Если не ошибаюсь, обычно она завтракает на берегу. А блестит поднос.
— Тебе следует купить гольф-кар. Тогда сможешь подъехать к
ним и поздороваться.
— Со временем я собираюсь дойти до них и поздороваться.
Никаких гольф-каров. Доктор Кеймен велел намечать цели. Вот я их и намечаю.
— Папуля, когда речь идёт о целях, тебе не нужны советы
мозгоправа. — Илзе всё смотрела на юг. — Из какого они дома? Того большого, что
выглядит, будто ранчо из вестерна?
— Я в этом почти уверен.
— И больше здесь никто не живёт?
— Сейчас нет. Джек говорит, что некоторые дома арендуют в
январе и феврале, но сейчас, полагаю, здесь только они и я. А остальная часть
острова — сплошная ботаническая порнография. Озверевшие растения.
— Господи, а почему?
— Не имею ни малейшего понятия. Я собирался это выяснить —
во всяком случае, собирался попытаться, — но пока всё ещё учусь твёрдо стоять
на ногах. В прямом, а не в переносном смысле.
Мы уже возвращались к дому.
— Почти пустой остров под солнцем, — прервала паузу Илзе. —
Что-то за этим кроется. Должно крыться, ты согласен?
— Да, — кивнул я. — Джек Кантори предлагал навести справки,
но я попросил его не беспокоиться. Подумал, что и сам могу это сделать.
Я схватил костыль, вставил руку в две стальные скобы
(приятно, знаете ли, после того, как какое-то время проведёшь на берегу без
«канадки») и захромал по уходящей к двери дорожке.
Заметил, что иду один. Остановился, оглянулся. Илзе смотрела
на юг, прикрывая рукой глаза.
— Идёшь, милая?
— Да. — На берегу снова что-то сверкнуло. Поднос для
завтрака. Или кофейник. — Может, они знают, в чём дело? — Илзе догнала меня.
— Возможно.
Она указала на дорогу.
— А дорога? Куда она ведёт?
— Не знаю.
— Не хочешь проехать по ней после ленча и выяснить?
— Ты готова пилотировать «шеви-малибу» от «Херца»?
— Конечно! — Она упёрлась руками в узкие бёдра, притворно
сплюнула и продолжила на южный манер, растягивая слова: — Я буду вести
ма-ашину, пока-а не упрусь в конец дороги.
xii
Но мы и близко не подобрались к концу Дьюма-роуд. Во всяком
случае, в тот день. Наш бросок на юг начался хорошо, но закончился хуже некуда.
Отъезжая, мы оба прекрасно себя чувствовали. Я полежал час,
выпил послеполуденную таблетку оксиконтина. Дочь переоделась в шорты и топик, и
долго смеялась, когда я настоял на том, чтобы намазать ей нос цинковыми
белилами.
— Клоун Бобо, — заявила Илзе, глядя на себя в зеркало.
Она пребывала в превосходном настроении, я же после
несчастного случая никогда ещё так не радовался жизни, поэтому произошедшее с
нами в тот день стало полнейшей неожиданностью. Илзе во всём винила ленч,
может, майонез в салате с тунцом, и я с ней не спорил, но не думаю, что причина
крылась в испортившемся майонезе. Скорее, в дурном заклятии.
Дорога была узкой, в ухабах и выбоинах. И пока не нырнула в
густые джунгли, занимавшие большую часть острова, её то и дело перегораживали
дюны из песка цвета кости, который ветром нанесло с берега. Арендованный «шеви»
играючи перепрыгивал через большинство из них, но когда дорога свернула чуть
ближе к воде (перед самой гасиендой, которую Уайрман называл «Palacio de
Asesinos»
[38]
), наносы стали выше и толще, так что колёса уже увязали в них, а
не перепрыгивали. Но Илзе училась водить автомобиль в снежной стране, поэтому
управлялась без жалоб и комментариев.
Дома между «Розовой громадой» и «Дворцом» построили в стиле,
который я называл «Флоридский пастельно-отвратительный». Все окна были закрыты
ставнями, большинство подъездных дорожек — перегорожено воротами. В одном доме
ворота заменяли козлы для пилки дров, в количестве двух штук, с выцветшим
предупреждением: «ЗЛЫЕ СОБАКИ ЗЛЫЕ СОБАКИ». За домом со злыми собаками
начинался участок, на котором высилась гасиенда. Его огораживала десятифутовая
оштукатуренная стена с оранжевой черепицей поверху. Куда больше такой же
черепицы (крыша гасиенды) скосами и углами оранжевело на фоне бездонного синего
неба.
— Кучеряво! — воскликнула Илзе (должно быть, позаимствовала
у своего баптистского бойфренда). — Прямо-таки поместье в Беверли-Хиллз.
Стена тянулась вдоль дороги как минимум ярдов восемьдесят.
Мы не увидели ни единого щита с надписью «ПОСТОРОННИМ ВХОД ВОСПРЕЩЕН».
Размерами она однозначно выражала отношение владельца участка к коммивояжёрам и
мормонским проповедникам. В середине стены находились железные ворота. Их
половинки были приоткрыты, а между ними сидела…
— Это она, — пробормотал я. — Женщина с берега. Срань
господня! Да это же Невеста крёстного отца.
— Папуля! — Илзе рассмеялась, шокированная моими словами.
В инвалидном кресле сидела глубокая старуха, лет
восьмидесяти пяти, а то и старше. На хромированных подставках для ног стояли
огромные голубые кеды «конверс». Хотя температура воздуха чуть недотягивала до
двадцати пяти градусов, женщина была в спортивном костюме. В одной шишковатой
руке дымилась сигарета. Соломенную шляпу я видел во время прогулок по берегу,
но не представлял себе, какая она огромная — не шляпа, а потрёпанное сомбреро.
И сходство с Марлоном Брандо в конце фильма «Крёстный отец» (когда он играл с
внуком в саду) не вызывало ни малейших сомнений. Что-то лежало у неё на
коленях… вроде бы не пистолет.
Илзе и я помахали ей рукой. Какие-то мгновения она сидела не
шевелясь, потом подняла одну руку в индейском приветствии, и её рот растянулся
в лучезарной и практически беззубой улыбке. Тысячи морщинок, избороздивших
лицо, превратили старуху в добрую колдунью. Я даже мельком не взглянул на дом у
неё за спиной. Мне хватило её неожиданного появления, модной синей обувки,
множества морщинок и…