Цербер - читать онлайн книгу. Автор: Вячеслав Кумин cтр.№ 39

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Цербер | Автор книги - Вячеслав Кумин

Cтраница 39
читать онлайн книги бесплатно

«Побег — это преступление, предательство Повелителя, — возникла в голове Финиста мысль. — За предательство идеи Повелителя беглеца ждет суровое наказание».

«О любых попытках или намерениях твоих товарищей бежать ты должен сообщить своему командиру…»

«Успокойся… успокойся, — уговаривал себя Рон, стараясь подавить в себе это клокочущее возбуждение. — Это просто не твои мысли… не твои… ты должен сбежать».

Финист несколько раз ударил себя по лицу, прежде чем смог хоть как-то контролировать свое тело. Потом еще полчаса читал различные молитвы, пытаясь окончательно выдавить из себя чужие мысли, до тех пор, пока имя Господа перестало заменяться словом «Повелитель». А добиться этого оказалось не так уж просто. Приходилось по нескольку раз перечитывать каждую молитву.

Успокоившись и вновь овладев своим телом и своими мыслями, Рон спустился с койки.

— Джек… — потряс он друга за плечо.

Мгновенная реакция помогла ему отразить удар Вильямса, способного сломать челюсть или разбить гортань.

— Это ты, Рон… Извини…

— Ничего…

— Зачем ты разбудил меня?

— Прилетели шаттлы, Джек…

— И что?

— Ты все забыл, друг… Мы хотели с тобой сбежать на шаттле, когда они вернутся. Помнишь?

— Побег — это преступление, предательство Повелителя… Ты хочешь, чтобы я совершил преступление против Повелителя?!

Глаза Вильямса, начавшего вставать с койки, чтобы покарать богохульника, засверкали праведным гневом, лицо исказилось гримасой. Финист аж отшатнулся от увиденного.

— Это не твои слова, Джек!

— Ты понесешь наказание за…

За что Рон понесет наказание, он решил не слушать и со всей силы врезал Джеку Вильямсу по лицу кулаком. Так сильно, что друга отбросило обратно на койку в обморочном состоянии.

Рон немного опешил. Такого от своего друга он не ожидал, и даже не знал, что делать дальше. Но и оставлять своих попыток он не собирался. Поэтому начал дожидаться, когда Джек очнется.

— Джек, ты меня слышишь? — зашептал в ухо Финист, когда Вильямс начал шевелиться. — Это я, твой друг Рон… Мы с тобой и Жаком с Ра-Мира… нас похитили силой… помнишь…

— Да помню я… Зачем ты мне это говоришь? И почему у меня так болит челюсть, черт возьми? Будто кувалдой прошлись…

Вильямс рукой подвигал саднящую челюсть, будто вставлял ее на место.

— Хорошо… — облегченно выдохнул Рон.

— Чего тут хорошего? Больно ведь…

— Джек… вчера приземлились шаттлы… ты помнишь?

— Ну, помню… и что дальше…

Повторять прежнюю ошибку Финист не собирался: друг уже чуть не сдал его, подняв в казарме шум, — теперь Рон решил, что Джек до всего должен дойти сам. Потому лишь сказал:

— Думай, Джек, думай… вспоминай…

Вильямс непонимающе разглядывал Рона. Наконец его взгляд стал осмысленным — Джек вспомнил, что они хотели сделать по прилете шаттлов, и тут его затрясло, как до этого дергало самого Рона.

Финист подхватил друга и положил его на землю, сам навалившись сверху и закрыв рот Джека рукой. Но тот пытался вырваться, даже через закрытый рот выдавливая из себя:

— Побег… это преступление… предательство Повелителя…

— Борись, Джек… борись…

— Преступление… предательство… Повелителя…

— Он никакой не повелитель, Джек… обычный пират преступник… грязь этого мира…

— Богохульство… Повелитель — полубог. Мессия…

— Борись!

— Бороться…

— Повторяй за мной, Джек! — яростно зашептал Рон своему другу на ухо. — Повторяй! Отче наш, Иже еси на небесех! Да святится имя Твое…

Несколько долгих, бесконечных минут борьбы, и Джек затих. Мышцы его расслабились, прекратились судороги, и он, наконец, смог свободно вздохнуть полной грудью.

— Черт бы меня побрал…

— Вы чего там шумите? — спросил сосед, разбуженный возней друзей.

— С койки упал… — отмахнулся Джек.

Рекрут удовлетворился ответом и повернулся на другой бок. Спать хотелось жутко, так что тратить время на разбирательства причин падения или другой возни никто не собирался.

41

— Жак… — напомнил Рон, проходя возле койки Грэмхэма.

— Да, — кивнул Джек, и в его глазах сразу отразилось недовольство.

Жак действительно мог стать их ахиллесовой пятой.

— Нужно вывести его по-тихому, — предложил Рон Финист, — иначе он перебудит всю казарму. Мы и так сильно нашумели.

— Давай…

— Жак… проснись, — начал будить друга Рон.

— А? Чего?

— Пошли, выйдем в туалет…

— Но я не хочу…

— Захочешь, — пообещал Джек со скрытой угрозой в голосе.

Это подействовало.

— А почему втроем?

— А почему бы не помочиться втроем?

— Странно как-то…

Жак Грэмхэм недоуменно пожал плечами и начал вставать. Финист прихватил его пояс, а у соседей из ножен тихонько вынул два ножа. Дополнительные клинки в предстоящем деле не помешают. Рон хотел взять еще и фляжки, но искать их — значит произвести слишком много шуму.

Втроем друзья тихонько, стараясь не шуметь, вышли из казармы.

Проходящий над головами Берсеркер довольно хорошо освещал холмы Цербера, создавая тень от казарм. В темноту-то они и спрятались, чтобы осмотреться.

— Джек, держи левую сторону, а я — правую.

— Хорошо… С моей чисто.

— У меня тоже…

— Эй, вы чего? — Жак заподозрил неладное.

— Все в порядке, друг… пошли…

Друзья подхватили своего младшего товарища под руки и повели почти силой.

— Куда вы меня ведете? Туалет совсем в другой стороне…

Жак начал дергаться в руках друзей, грозя поднять шум, догадавшись, что происходит нечто из ряда вон выходящее.

— У него начинает действовать установка, — сориентировался Джек.

— Точно…

Рон отработанным приемом отправил Грэмхэма в царство снов.

— Теперь я понял, почему у меня так челюсть ломит, — хохотнул Вильямс.

— Извини…

— Да ничего. Я понимаю…

Друзья снова подхватили Жака под руки и поволокли бесчувственное тело через холмы. Скрывшись за холмами, они остановились и положили Жака на песок.

— Теперь его нужно привести в себя в полном смысле этого слова.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению