Влюбиться в незнакомца - читать онлайн книгу. Автор: Кей Торп cтр.№ 26

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Влюбиться в незнакомца | Автор книги - Кей Торп

Cтраница 26
читать онлайн книги бесплатно

— Ну, и не надо думать об этом. Пусть это будет наша первая ночь. — Он с любовью смотрел ей в глаза, вдруг выражение его лица слегка изменилось, — казалось, он что-то собирался сказать, но передумал. Он взял ее за подбородок и твердо сказал: — Ты думаешь готовить завтрак или мы проведем здесь все утро? А за кофе обсудим наши планы на сегодня.

Когда он спустился, на нем были поношенные джинсы и свободный белый свитер, в руке зажата карта. Джулия поджаривала на сковороде бекон.

— Когда-нибудь была в Стоунхедже? — спросил Росс, расстилая на столе карту и не обращая внимания на то, что на нем стояло. — Мы можем припарковать машину в Амсбери и дальше пойти пешком, а вернуться можно будет другим путем. Как только выйдет солнце, сразу станет веселее. — Он вопросительно приподнял бровь. — Что ты скажешь?

— Звучит неплохо. — Джулия вынула масло из холодильника. Ее не заботило, куда они поедут, где проведут время, лишь бы не уходило чувство теплоты и доверия, которые она боялась потерять. Пробыть с ним целый день наедине было бы чудесно. Сейчас ей больше ничего другого и не нужно. — Что мне надеть?

— Что-нибудь теплое и удобное — особенно на ноги. — Он усмехнулся. — Не выношу женщин, которые для прогулки одеваются как на парад мод.

Джулия улыбнулась в ответ.

— А что, я этим грешила?

— Один раз, если быть точным. Ты однажды попыталась штурмовать вершину горы в Австрии в босоножках, но я тебя отговорил. Настоящая городская девушка, моя женушка!

— Прекрати издеваться, — возразила она, наливая ему кофе, — ты сам был горожанином, пока не переехал сюда.

— Может быть, по образу жизни, но не по духу. Больше всего я любил уезжать из города по выходным.

— Один? — спросила она, ставя перед ним тарелку.

— Да. Тогда у меня не было никого, с кем бы я хотел разделить свое свободное время. — Сложив карту, он наконец отложил ее в сторону и, взяв нож и вилку, принялся за бекон. — Это платье я купил тебе в Австрии.

— Вообще-то это домашний халат. — Она нежно дотронулась до ворота. — Почему ты купил его?

— Потому что тебе оно понравилось. В магазине было еще одно, которое приглянулось тебе, но ты сказала, что оно безумно дорогое и не стоит тех денег, которые за него хотели. Помню, я поздравил себя, что у меня не только красивая, но и бережливая жена. Это были три самые счастливые недели в моей жизни.

Она неожиданно почувствовала, как сжалось ее сердце. Росс говорил об их медовом месяце — времени, которое большинство пар вспоминает всю последующую жизнь. Придет ли время, когда она тоже сможет это вспомнить? Не может же ее беспамятство продлиться до конца жизни?

Машинально ее рука потянулась к виску, и она коснулась скрытого волосами небольшого шрама. Если бы только она могла вспомнить! Она так задумалась, что невольно вздрогнула, когда Росс окликнул ее.

— Джулия! — Росс наклонился и накрыл ладонью ее руку, лежащую на столе. — Не надо. У тебя сейчас такой же вид, как тогда, когда я только что привез тебя из больницы.

— Извини. — Она попыталась улыбнуться. — Я обещала себе постараться не думать о прошлом, но это нелегко.

— Тогда мы постараемся, чтобы твоя голова была занята другими мыслями, — сказал он со значением. — Может, нам договориться не говорить больше о прошлом? Начиная с сегодняшнего дня, что бы ни случилось, будем думать только о будущем.

— Нет. — Она отрицательно покачала головой. — Это не решение проблемы. Я должна научиться принимать вещи такими, какие они есть. Дай мне только время, Росс. — И лучисто улыбнулась. — Я всегда мечтала посетить Стоунхедж. Как ты догадался?


Они отправились в путь в половине десятого. Шен по-хозяйски расположился на заднем сиденье. Росс не собирался брать с собой собаку, но у пса были свои идеи на этот счет — он прокрался через боковую калитку и прыгнул в машину, как только открылась дверца.

— У меня такое чувство, что мое слово не имеет уже никакого веса в собственном доме, — заметил Росс, разворачивая машину на лужайке перед домом. — Полагаю, этот нахал повсюду сопровождал вас с Дэвидом? — Он повернулся к ней и, не услышав немедленного ответа, внимательно посмотрел на нее. — Не беспокойся, я догадываюсь, почему Дэвид уехал так неожиданно. Ты — первая женщина, с которой он тесно общался после целого года, проведенного в пустыне. Само собой разумеется, что он начал испытывать к тебе более глубокие, нежели братские, чувства. Хочешь рассказать мне, что случилось?

— Это было бы несправедливо по отношению к Дэвиду. Он немного увлекся, это так. Дэвид сам захотел уехать. — Джулия взглянула на мужа. — Ты увидишься с ним перед его отъездом?

— Конечно. Если он захочет. — Морщина прорезала его лоб. — Он рассказывал что-нибудь о Лу?

— Нет. — О Лу в тот момент он не думал, решила про себя Джулия. И снова она испытала какое-то странное чувство при упоминании этого имени, как будто оно что-то значило для нее. — Какая она? — как можно равнодушнее спросила Джулия и, затаив дыхание, ждала ответа.

Росс немного помедлил с ответом, что, возможно, объяснялось колдобиной на дороге, которую он в этот момент осторожно объезжал, сворачивая за угол.

— Привлекательная, — наконец произнес он. — Высокая, стройная, симпатичная…

— …Брюнетка, — добавила она и почувствовала на себе его взгляд.

— Зачем спрашивать меня, если Дэвид тебе все рассказал?

— Да ничего он не рассказывал. — Джулия нахмурилась, глядя в окно. — Он упомянул о ней, когда мы сидели у Луиджи. Не знаю, отчего, но я подумала, что она брюнетка. Как ты думаешь, Росс, что он имел в виду, сказав, что ты настроен против всех брюнеток?

Он вздохнул и неожиданно остановил машину. Некоторое время он молча сидел, потом достал сигарету и затянулся.

— Я должен тебе кое-что рассказать, Джулия, — начал он. — Конечно, это не самое подходящее место и, наверное, еще менее подходящее время, но я должен снять груз со своей души. Постарайся выслушать меня спокойно и не делай поспешных выводов.

Джулия почувствовала легкую тошноту, сердце упало и стало биться сильно и неровно. Её бросило в жар.

— Хорошо, я слушаю.

Росс наклонился над рулевым колесом, не делая никаких попыток прикоснуться к ней.

— Я был уже женат. Давно — лет восемь, нет, девять назад. Ее звали Энид. Она умерла за шесть месяцев до того, как я переехал сюда. Я хотел рассказать тебе все еще в больнице, но доктор Стюарт посоветовал не делать этого пока… ну, пока у нас не наладятся отношения. Возможно, не надо было это рассказывать тебе, но на этот раз я хочу быть уверенным, что ты узнаешь все только от меня.

Чувство дурноты стало покидать Джулию, но она ощущала легкий озноб.

— На этот раз? — переспросила она едва слышно.

— Если бы ты знала, что я был раньше женат, ты не вышла бы за меня, — произнес он невыразительным голосом. — Ты много рассказывала о своем отце в наш первый вечер, и я понял, что повторный брак в твоем понимании невозможен. Ты бы воспротивилась повторной женитьбе отца, потому что это означало, что кто-то третий встанет между вами. Так же неприязненно отнеслась бы и к тому, что до тебя я любил другую женщину, любил достаточно сильно, чтобы связать с ней свою жизнь.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению