– Кларк, мне кажется, нам лучше отказаться от дальнейшей
поездки и попытаться вернуться назад. Уже четвертый час и…
– Посмотри, – сказал он, указывая вперед. – Это какой-то
знак?
Мэри прищурилась. Впереди дорога поднималась к вершине
холма, заросшего густым лесом. Недалеко от вершины стоял яркий голубой
прямоугольник.
– Да, – кивнула она, – это знак, без сомнения.
– Отлично! Ты не можешь прочесть, что на нем написано?
– Надпись гласит: «Если вы заехали так далеко, то сидите в
глубоком дерьме».
Кларк взглянул на нее с улыбкой, к которой примешивалось
раздражение.
– Очень смешно, Мэри.
– Спасибо, Кларк. Я стараюсь.
– Мы поднимемся на вершину холма, прочитаем, что написано на
знаке, и увидим, что на его другой стороне. Если там нет ничего
обнадеживающего, то попытаемся ехать обратно. Согласна?
– Согласна.
Он погладил ее по ноге, затем осторожно поехал дальше. «Мерседес»
двигался сейчас так медленно, что они слышали, как шуршат верхушки сорняков,
растущих посреди дороги, касаясь днища машины. Мэри вообще-то могла прочитать
слова на знаке, но сначала она отвергла их, считая, что, наверное, ошиблась, –
это было какое-то безумие. Но по мере того как они приближались к знаку, она
видела, что слова не меняются.
– Скажи, – произнес Кларк, – здесь написано то, что кажется
мне?
– Да, конечно, – озадаченно хихикнула Мэри, – но это
какая-то шутка. Как ты думаешь?
– Я уже перестал думать – стоит мне подумать о чем-то, и у
нас начинаются неприятности. Смотри, Мэри!
В двадцати или тридцати футах позади знака, перед самой
вершиной холма, дорога резко расширялась и снова превращалась в гладкое
асфальтированное шоссе с четкими разделительными полосами. Мэри почувствовала,
как беспокойство скатилось с ее сердца подобно тяжелому валуну.
На лице Кларка появилась широкая улыбка.
– Ну разве это не прекрасно?! – воскликнул он.
Она тоже кивнула со счастливой улыбкой.
Они подъехали к знаку, и Кларк остановил машину. Они снова
прочитали надпись:
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В
ЦАРСТВО РОК-Н-РОЛЛА, ОРЕГОН!
Мы стряпаем на газе! Вы будете тоже!
Джейсиз. Торговая палата. Львы. Лоси.
– Это наверняка какая-то шутка, – повторила Мэри – Может
быть, и нет.
– Город, который называется Царство Рок-н-Ролла Прекрати,
Кларк.
– А почему бы и нет? Ведь есть город Только Правд или Будет
Хуже в штате Нью-Мексико, Сухая Акула в Неваде и Сношение в Пенсильвании.
Почему же не быть Царству Рок-н-Ролла в Орегоне?
Она легкомысленно засмеялась. Чувство облегчения было
поистине невероятным.
– Ты это придумал.
– Что?
– Город Сношение в Пенсильвании.
– Нет, это правда. Ральф Гинзберг однажды попытался послать
оттуда журнал под названием «Эрос». Ради почтовой марки. Федеральные власти
запретили. Честное слово. И кто знает? Может быть, город был основан в
шестидесятые годы групповым сообществом хиппи, пожелавших вернуться к земле.
Такие клубы, как «Львы», «Лоси», «Джейсиз», возникли там, но первоначальное имя
сохрани лось. – Было видно, что все это захватило его; он считал название
одновременно забавным, странным и привлекательным. – К тому же я думаю, что это
не имеет значения Важно то, что мы добрались наконец до настоящего шоссе милая.
Покрытие, по которому можно ехать.
Мэри кивнула.
– Ну что ж, поезжай.., только поосторожнее.
– Можешь на меня положиться.
«Принцесса» въехала на шоссе, которое оказалось не
асфальтом, а каким-то гладким композитом, в котором не было ни соединительных
швов, ни заплаток.
– Да-да, можешь на меня положиться, потому что осторожность
у меня в…
***
Они въехали на вершину холма, и перед ними открылось такое
зрелище, что последнее слово застряло у Кларка в горле. Он с такой силой нажал
на педаль тормоза, что их бросило вперед и пристежные ремни, сработав, прижали
их к креслам. Затем Кларк перевел рычаг автоматической трансмиссии в
нейтральное положение.
– Ты только посмотри! – воскликнул он.
Они сидели в «мерседесе», дизельный двигатель которого
вхолостую работал почти неслышно, и с открытыми ртами смотрели на город внизу.
Это был идеальный городок, расположенный в маленькой
неглубокой долине. Мэри обратила внимание на то, что он поразительно походит на
картины Нормана Рокуэлла н на эстампы маленьких городков, сделанные Карриером и
Айвзом. Она пыталась убедить себя, что дело только в географическом
расположении городка, в том, как шоссе, извиваясь, спускалось в долину, в том,
что городок окружен густым зелено-черным лесом – стеной старых толстых хвойных
деревьев за дальними полями, но дело заключалось не только в географии, и она
полагала, что Кларк.
Знает это не хуже. Было что-то слишком уж точно
сбалансированное между колокольнями церквей – одна в северной части городской
общины и другая в южной. Здание на востоке, окрашенное в красный цвет подобно
амбару, – наверняка школа, а большое белое на западе, с башенкой на вершине и
антенной спутниковой связи на одном конце, – здание мэрии. Городские дома
выглядели невероятно аккуратными и уютными, напоминали дома, которые появлялись
на рекламных страницах в журналах довоенных времен, таких, как «Сатердей ивнинг
пост» и «Америкэн меркьюри».
Из одной или двух труб должен подниматься дымок, подумала
Мэри и после тщательного осмотра убедилась, что действительно дым поднимается
из нескольких труб. Она внезапно вспомнила рассказ из «Марсианских хроник» Рэя
Брэдбери. «Марс – это рай» назывался этот рассказ, и в нем марсиане так умело
замаскировали бойню, что она выглядела подобно мечте любого землянина о его
родном городе.
– Разворачивайся, – неожиданно сказала она. – Здесь
достаточно широкое место, если проявить осторожность Кларк медленно повернулся
и посмотрел на нее. Ей niвсем не понравилось выражение его лица. Он смотрел
нее, словно она сошла с ума.
– Милая, о чем ты…
– Мне все это не нравится, совсем не нравится. – О
чувствовала, как покраснело ее лицо, но продолжала говорить: – Этот городок
напоминает мне страшный рассказ который я читала в детстве. – Она замолчала. –
Он похож на кондитерскую в сказке «Ганс и Гретель».