Ночные кошмары и фантастические видения - читать онлайн книгу. Автор: Стивен Кинг cтр.№ 100

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Ночные кошмары и фантастические видения | Автор книги - Стивен Кинг

Cтраница 100
читать онлайн книги бесплатно

– Пошли, – сказал он и повел ее в ресторан «Рок и буги».

***

«Рок и буги» в значительной мере рассеял страхи Мэри. Она ожидала увидеть грязную закусочную, мало отличающуюся от мрачного (и грязного) кафе в Окридже, где они останавливались на ленч. Здесь они вошли в залитый солнцем приятный ресторан, где ощущался аромат пятидесятых годов: стены, выложенные голубой плиткой, хромированный поднос для пирогов, чистый пол из желтого дуба, деревянные вентиляторы, лениво вращающиеся над головой. Циферблат настенных часов, окруженный тонкими губками красного и синего неона. Две официантки в платьях цвета морской волны из рейона, выглядевшей для Мэри подобно костюмам, сохранившимся от «Америкэн Граффити», стояли у прохода между кухней и рестораном, облицованным нержавеющей сталью. Одна была молоденькой – лет двадцати или даже моложе – и выглядела прелестной, хотя и несколько выцветшей. Другая – невысокая, с копной завитых рыжих волос – казалась какой-то наглой и грубой. Мэри подумала, что при всей своей грубости она, наверное, охвачена отчаянием… В ней было что-то еще: во второй раз за последние пару минут Мэри охватило чувство, что она знает кого-то из жителей этого города.

Когда они с Кларком вошли в ресторан, над дверью звякнул колокольчик. Официантки посмотрели на них.

– О, привет, – сказала та, что помоложе. – Сейчас мы обслужим вас.

– Нет, на это может потребоваться время, – не согласилась рыжая. – Мы сейчас очень заняты. Видите? – Она обвела рукой совершенно пустой зал, каким только может быть ресторан в маленьком городе к вечеру, когда ленч уже закончился, а ужин еще не начинался. Официантка рассмеялась своей остроумной шутке. Как и в ее голосе, в смехе, который можно было счесть приветливым, звучали хриплые, надтреснутые нотки, которые у Мэри ассоциировались с пристрастием к шотландскому виски и сигаретам. Но это знакомый голос, подумала она. Я готова поклясться, что слышала его.

Она повернулась к Кларку и увидела, что он как загипнотизированный уставился на официанток, возобновивших свой разговор. Ей пришлось дернуть его за рукав, чтобы привлечь внимание, затем дернуть снова, когда он направился к столам, расположенным в левой части зала. Мэри хотелось сесть у стойки. А лучше – забрать свои картонные стаканчики с лимонадом и убраться отсюда как можно быстрее.

– В чем дело? – прошептала она.

– Да ни в чем, – ответил Кларк. – По-моему, ни в чем.

– Глядя на тебя, можно подумать, что ты проглотил язык или что-то вроде этого.

– На несколько мгновений мне и самому это показалось, – сказал Кларк. Еще до того, как она попросила его объяснить свои слова, он перевел взгляд на музыкальный автомат.

Мэри села у стойки.

– Сейчас мы обслужим вас, мадам, – повторила молодая официантка и наклонилась поближе, чтобы услышать, что говорит ее подруга с пропитым голосом.

Глядя на ее лицо, Мэри пришла к выводу, что молодая официантка не проявляет особого интереса к тому, что говорит та, что постарше.

– Мэри, посмотри, это поразительный автомат! – воскликнул Кларк. В его голосе звучал неподдельный восторг. – Все мелодии пятидесятых годов! «Мунглоуз»! «Файв сэтинз»! «Шел и Лаймлайтс»! Ла Берн Бейкер! Боже мой, Ла Берн Бейкер поет «Туидли ди»! Я не слышал эту песню с детства!

– Тогда сбереги свои монеты. Ты не забыл, что мы зашли сюда, чтобы захватить с собой лимонад?

– Да-да, конечно.

Он в последний раз взглянул на музыкальный автомат «Рок-ола», с раздражением вздохнул и затем подошел к ней. Мэри взяла со стойки меню, которое лежало рядом с солонкой и перечницей, главным образом затем, чтобы не смотреть на вертикальные морщины между его глазами и на выступающую вперед нижнюю губу. Послушай, говорил его взгляд без единого слова (одно из самых сомнительных долгосрочных последствий семейной жизни), я пробился через дикий лес, пока ты спал, убил буйвола, сражался с индейцами, привез тебя здоровую и защищенную от всех опасностей в этот прелестный маленький оазис в пустыне. И что я получил в благодарность за все это? Ты не позволяешь мне далее послушать «Туидли ди» на музыкальном автомате!

«Ничего, потерпишь, – подумала она. – Скоро мы уедем, так что не стоит обращать внимания».

Отличный совет. Она последовала ему, сосредоточившись на содержании меню. Оно гармонировало с формой официанток из рейона, настенными часами с неоновым освещением, музыкальным автоматом и общей обстановкой (которая, хотя и была удивительно скромной, могла быть отнесена к середине столетия). Бутерброд с жареной сосиской назывался не «хот-дог», а «хаунд-дог». Чизбургер – это «Чабби Чеккер», а двойной чизбургер – «Биг Боппер». Фирменное блюдо ресторана – пицца, в которой содержится буквально все; в меню так и обещалось: «В ней все, кроме (Сэма) Кука!» – Остроумно, – сказала она. – Паппа-ооо-моу-моу и все такое.

– Что? – озадаченно спросил Кларк, но она покачала головой.

К ним подошла молодая официантка, достала из кармана фартука блокнот для заказов и улыбнулась. Улыбка се показалась Мэри какой-то механической. Она выглядела усталой и нездоровой. На верхней губе виднелась лихорадка, слегка налитые кровью глаза безостановочно осматривали зал. Они видели все, кроме посетителей.

– Чем могу служить?

Кларк попытался взять меню из руки Мэри, но она отвела руку в сторону и сказала:

– Большая упаковка пепси и такая же имбирного эля. Мы возьмем их с собой.

– Не хотите попробовать вишневого пирога? – донесся с другого конца зала пропитой голос рыжей официантки. Молодая официантка вздрогнула. – Рик только что испек его! Вы только попробуйте! Вам покажется, что вы умерли e попали в рай! – Она усмехнулась, глядя на них, и уперлась руками в бока. – Правда, вы и так в Царстве Рок-н-Ролла, но вы понимаете, что я хочу сказать.

– Спасибо, – поблагодарила Мэри, – но мы очень торопимся и…

– Нет, почему же? – произнес Кларк задумчиво, глядя куда-то вдаль. – Да, два куска вишневого пирога.

Мэри пнула его ногой в лодыжку – изо всех сил, – но Кларк сделал вид, что не заметит этого. Он уставился снова на рыжую официантку, и нижняя челюсть у него отпала. Рыжая явно чувствовала на себе его взгляд, но это ничуть ее не смущало. Она подняла руку и лениво поправила свою необычную прическу.

– Два лимонада с собой, две порции пирога здесь, – повторила молодая официантка. Она еще раз нервно улыбнулась, а ее беспокойный взгляд остановился на обручальном кольце Мэри, на сахарнице, на одном из вентиляторов, медленно вращающихся под потолком. – Вам пирог с мороженым?

– Да, ко… – начал было Кларк, но Мэри твердо и решительно опровергла его точку зрения.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению