Вспомни меня, любовь - читать онлайн книгу. Автор: Бертрис Смолл cтр.№ 85

читать книги онлайн бесплатно
 
 

Онлайн книга - Вспомни меня, любовь | Автор книги - Бертрис Смолл

Cтраница 85
читать онлайн книги бесплатно

— Мне было тогда четырнадцать, — возразила Кэт, — и формальной помолвки не было. Это просто глупость, глупость невинной девочки. Вы ничего не можете доказать, мастер Дерехэм, и если попытаетесь устроить скандал, то очень скоро очутитесь на эшафоте. Король любит меня до безумия и не станет никого слушать.

— Наша помолвка не была секретом, Кэт, — пожал он плечами. — Почти все в Ламбете знали о ней. Как я понимаю, Джоан Балмер и другие теперь у вас в свите. Вы были так добры, что нашли для них места. Я не сомневаюсь, что у вас найдется должность и для меня. Вдовствующая герцогиня, добрейшая дама, считает, что я мог бы стать вашим секретарем.

— Мой штат заполнен, — тряхнула головой королева.

— Откройте вакансию, — угрожающе произнес Дерехэм.

— Я должна спросить короля, — сдалась Кэт. — Без его разрешения я не могу ничего сделать. Но предупреждаю, он не легкий хозяин.

— Но он любит вас до безумия, моя красавица. Вы сами так сказали, — напомнил Фрэнсис Дерехэм.

Сейчас Кэт ненавидела его столь же страстно, как когда-то любила. Но она оказалась поверженной, и он знал это.

— Вы можете пока устроиться в домике, где расположились джентльмены из моей свиты. Временно, пока я не переговорю с его величеством, — холодно произнесла Кэт. — А теперь можете идти, Дерехэм.

Повернувшись к нему спиной, она напряженно дожидалась, когда за ним закроется дверь. После этого Кэтрин Говард сжала в пальцах первую попавшуюся вещицу и запустила ею в стену.

— Нисса! — истошно закричала она. — Сейчас же иди сюда! Услышав ее крик, дамы замерли, удивленно глядя друг на друга. До сих пор королева никогда так не кричала. Вскочив, Нисса поспешила к своей подруге.

— Что такое? — спросила она, прикрыв за собой дверь. Королева истерически разрыдалась. Нисса быстро налила в кубок крепкого красного вина и заставила подругу выпить. Когда Кэтрин Говард слегка успокоилась, Нисса повторила вопрос.

— Ох, Нисса, — ответила королева, — я вынуждена принять этого негодяя к себе на службу. Ненавижу его!

— За что? — потребовала ответа Нисса. — Говори правду, Кэт! Может быть, тогда я смогу помочь.

— Его зовут Фрэнсис Дерехэм. Мы встретились в Ламбете, когда я жила там. Он… он… позволял себе со мной всякие вольности, а теперь угрожает рассказать королю, если я не возьму его к себе на службу. Моя бабка ничего об этом не знает, иначе она никогда бы его не прислала. Наоборот, она скорее позаботилась бы о том, чтобы с ним произошел какой-нибудь несчастный случай, — заключила королева.

— Однажды ты уже рассказывала мне, Кэт, что этот Дерехэм ухаживал за тобой, не так ли? — Нисса взглянула прямо в глаза вспыхнувшей Кэтрин.

— Я всего лишь хвасталась, — угрюмо пробормотала королева.

— Я советовала рассказать обо всем королю, — сказала Нисса. — Если бы ты сделала это до свадьбы, то сейчас никто бы не мог шантажировать тебя. Король простил бы тебя, Кэт. А теперь ты как зверь, загнанный в ловушку. Сейчас ты уже не можешь признаться ему во всем. Значит, придется тебе терпеть этого Фрэнсиса Дерехэма у себя на службе.

— Знаю, — покорно согласилась Кэт и допила вино.

— Вытрите глаза, ваше величество. — Нисса протянула королеве платок. — Не нужно, чтобы вас видели заплаканной, иначе сразу же возникнут лишние вопросы.

Кэтрин поспешно вытерла лицо.

— Ох, Нисса, — вздохнула она, — что бы я без тебя делала? Ты мой единственный друг! Я никогда не думала, что королевы одиноки. Ты никогда не покинешь меня. Обещай!

— Нет, я не могу обещать, — покачала головой Нисса. — Если ты действительно любишь меня, Кэт, то позволь мне поскорей уехать домой, я так скучаю по своим детям.

— Если ты уедешь, Нисса, то уже никогда не увидишь Цинрика Во, — хитро усмехнулась королева, уходя от неприятной для нее темы. — Он совершенно пленен тобой, Нисса. Как по-твоему, он красив? Так же красив, как мой кузен Вариан?

Нисса рассмеялась:

— Нет, он не так красив, как мой муж, но он интересный мужчина, привыкший к победам. Ты сама говорила, что он отъявленный соблазнитель чужих жен. Так что не нужно, чтобы кого-нибудь из нас видели в его обществе.

Нисса ничего не сказала Кэт о своей неожиданной встрече с Цинриком. Кэт не смогла бы удержаться и разболтала об этом, да и к тому же наверняка не обошлась бы без преувеличений.

— Бесси или Кейт, кто-то из них сказал, что красивые безнравственные мужчины гораздо интереснее, чем красивые добропорядочные? — спросила вдруг королева, и обе молодые женщины дружно рассмеялись.

В тот вечер за ужином король пребывал в прекрасном настроении, поскольку утром самолично пристрелил шесть оленей. Нисса и королева вдвоем танцевали, чтобы развлечь его. Король пришел в восторг. Его маленькие глазки жадно следили за их грациозными движениями. Его жена красовалась в розовом шелковом платье. Генрих считал, что этот цвет, хорошо сочетавшийся с рыжевато-каштановыми волосами Кэт, больше всего ей к лицу. Нисса тоже выглядела очаровательно в своем бледно-зеленом шелковом платье, расшитом жемчугом.

Когда танец закончился, король усадил обеих молодых женщин к себе на колени и обратился в первую очередь к Ниссе:

— За то удовольствие, что ты доставила мне, моя дикая роза, я готов выполнить любую твою просьбу. Чего ты хочешь, говори?

— Я хочу к Рождеству быть дома, вместе с моей семьей, — тут же ответила Нисса и поцеловала короля в щеку. Король громко хмыкнул:

— Ах ты нехорошая девочка, Нисса! Ведь я знаю, что твоя просьба не совпадает с желаниями моей королевы, ну да Бог с тобой: я дал слово, значит, обязан выполнить твое пожелание.

— От всей души благодарю вас, ваше величество! — растроганно произнесла Нисса. Король расхохотался:

— Ты не обманешь меня, детка! Твой добрый супруг рассказал мне, как живо ты прибрала его к рукам. Я не так уж плохо обошелся тогда с тобой, да, Нисса? Счастлива ты или нет?

— Я очень счастлива, ваше величество, — честно призналась Нисса.

Король обратился к жене:

— А что пожелаете вы, мадам? Какие новые причуды? Платье или, может быть, драгоценности?

— Нет, государь, всего лишь одна небольшая просьба, — ответила мужу Кэт. — Вдовствующая герцогиня Агнесс прислала ко мне своего дальнего родственника и просит, чтобы я пристроила его у себя. Я могу дать ему место секретаря. Вы позволите мне сделать леди Агнесс такое одолжение?

— Конечно, — ответил король смеясь, — она сделала большое одолжение тем, что не поехала вместе с нами и не замучила нас бесконечными разговорами о своем здоровье. Пристрой этого малого по своему усмотрению. Как его зовут?

— Фрэнсис Дерехэм, милорд, — ответила королева, встретившись глазами с Ниссой.

Отдохнув в Понтефрактском замке, король вновь отправился в путь и в середине сентября прибыл в Йорк. Погода с каждым днем портилась, то и дело шли дожди, и путешествие становилось все менее приятным. В Йорке король намеревался встретиться со своим племянником, королем Шотландии Яковом. Ходили также слухи, что Генрих собирается короновать в Йоркминстере свою супругу. Однако король, когда его спросили об этом, однозначно дал понять, что коронация Кэтрин напрямую зависит от ее способности произвести на свет наследника. А сейчас совершенно ясно — она не беременна.

Вернуться к просмотру книги Перейти к Оглавлению